"I thought you were a doctor."
Traducere:Eu am crezut că ești doctor.
30 de comentariiAceastă discuție este blocată.
1735
De fapt traducerea în engleză a propoziției date este corectă. În limba engleză, dar și în alte limbi precum franceza, apare fenomenul de concordanță a timpurilor. Acest fenomen apare în cadrul frazelor și constă în folosirea unui anumit timp în propoziția secundară în funcție de propoziția principală. Avem următoarele cazuri:
1. Dacă timpul verbului din propoziția principală este la prezent sau viitor, atunci se poate folosi orice timp cerut de sens.
2. Dacă timpul verbului din propoziția principală este la un timp perfect, se va folosi tot un timp perfect.
Astfel, fraza noastră este alcătuită din propoziția principală „I thought” și propoziția secundară „you were a doctor”. Din moment ce verbul „to think” este la perfect simplu (past simple) se va folosi tot un verb la perfect simplu pentru a descrie o stare la acel moment din trecut.
Poate vă întrebați cum se spune „Am crezut că erai doctor”. Se va folosi trecutul perfect (past perfect) în propoziția secundară pentru a indica o stare/acțiune înainte de momentul de trecut indicat de principală: „I thought you had been a doctor”.
Nu știu cât de concis am fost în explicație, așa că vă invit să căutați mai multe informații pe internet pentru lămuriri adiționale.
Cineva a scris cu un an in urma"Of Doamne, cu greselile noastre de incepatori plus infinitele greseli din acest modul, nu mai ajung sa termin. Un s-o fi corectat, cand eu constat ca este tot varianta cu verbul la prezent???!!!". Cred ca e inca valabila observatia. "you were a doctor" nu se traduce in nici un caz prin "tu esti un doctor". Multumim pentru tot efortul de a ne ajuta, dar va rugam, corectati greselile!!!.
asa e expresia... asa cum si noi spunem mai degraba "credeam ca mor", nu "credeam ca muream" sau "credeam ca vii" mai degreaba decat "credeam ca vei veni" (asta e exemplu cu un verb la trecut si unul la viitor)... un verb la trecut e suficient in genul asta de expresii, al doilea poate fi la prezent
Din cate stiu , forma la trecut se pune o singura data in , apoi se subintelege , ceva de genul ca la povestiri,,, a fost odata ca niciodata,, apoi toata actiunea poate fi la prezent sau cateodata la viitor ., regula e sa se inceapa cu primul verb la trecut . Nu stiu daca aceasta regula e stricta, sau e doar la povestiri, e doar o idee. ..
S-a corectat pe viceversa,, Eu cred ca tu esti doctor" Sic! Ha , Ha..;Ce gluma buna. Asta nu inseamna ca e corectat, mai degraba incurcat. Dar daca in doi ani nu s-a corectat, mergeti pe ,,way ahead" Nu uitati ca ,,perfectiunea nu exista" cei care o doresc, alearga o viata intreaga spre o,,asimptota la perfectiune"