But sometimes I see words use the article "o" (or "a") and the "the" is not translated and sometimes it is - then I've seen cases where it appears the article should be omitted and its required. I will continue to point this out (I usually practice on my phone with doesn't access forums. Thanks to all who help!
Okay here's an example where the English translation - He pays THE double - sounds incorrect - He pays double - is how we would say it. If we used an object of the double - then it would make sense to say - He pays the double entry fee... am I wrong?
Interesting. I didn't know the word "duplo" before. Now I want to know about it too ... here are some info about it: https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/duplo--dobro/8745, https://forum.wordreference.com/threads/duplo-dobre.1978471/, https://br.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080322152155AAhgSlJ.
Maybe natives can provide better explanations. 12/03/2017
I also translated to 'the double' and was marked wrong. I wish there were available/visible rules when to use an article, when not to use an article, when an article is need/not needed , when an article is implied etc. This is such a basic need and as yet I have not mastered its use. Help ! Brendan