1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Vivo aquí."

"Vivo aquí."

Traducción:Я здесь живу.

May 22, 2019

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Mateolop321

"я живу здесь" es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/Gri270326

sí, también es correcto - я здесь живу, я живу здесь, здесь живу я, здесь я живу, живу здесь я, живу я здесь, живу здесь, здесь живу


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

Здесь живу я es diferente: el que vive aquí soy yo / exactamente soy yo que vive aquí.


https://www.duolingo.com/profile/Gri270326

la diferencia solamente es un acento en la palabra: "Я здесь живу" - es el acento en la "Я" (ella/él no vive, alguien no vive, sólo YO vivo), " я ЗДЕСЬ живу" - es el acento en la "ЗДЕСЬ" (yo vivo AQUÍ, no vivo allí, no vivo en alguna parte, precisamente AQUÍ, "я здесь ЖИВУ" - es el acento en la "ЖИВУ" (yo no trabajo, no camino, yo VIVO)

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza