"Du siehst genau aus wie deine Mutter."

Translation:You look just like your mother.

April 13, 2013



Here there is a verb which has not been mentioned previously, "aussehen" which means "to look like". Additionally, such combined verbs were not mentioned previously as well. For this reason anyone who reads "du siehst" will naturally translate is as "you see" and could not understand why "aus" is used in the end. Such combined verbs are an important feature of German grammar. Although the verb is combined like "aussehen, abgeben, etc" when you inflect them, they separate from each other and becomes ich sehe .... aus, du siehst ...... aus, etc. This important detail should be given before asking a sentence like that.

April 13, 2014



August 28, 2014


are these what you call separable verbs?

July 8, 2014



July 8, 2014


I thought the prefixes of separable words have to go to the end of the sentence. Is "Du siehst genau wie deine Mutter aus" wrong?

April 13, 2013


Nothing wrong with that. In fact, I think "du siehst genau aus" sounds rather strange. Probably colloquial.

April 13, 2013


No, nothing wrong with that, Aussehen is a "Trennbare Verben" a separated verb, http://www.mein-deutschbuch.de/lernen.php?menu_id=30

yes, it's pretty strange to say things this way, but... that's it.

May 16, 2014


Where is the dative in this phrase?

May 4, 2014


Could it be "You are looking exactly like your mother" (in that moment, the persons looks like the mother) ?

February 20, 2014


I can't speak for other forms of English, but you don't say "are looking" in that way in American English. You would just say "You look exactly like your mother" or if you really wanted to specify right now at this very moment, you'd say "You look exactly like your mother right now." or some variant of that.

August 18, 2014


Why is "aus" here?

April 8, 2014


You know people who are ESL will say really bizarre things like "You are just as like a one I once knew." It's a product of the sometimes different ways their language phrases things, we have to alter our habits and simply begin assigning new meanings at times to fully understand. I'm sorry that's not a "real" explanation but it's how I treat these seemingly strange bits.

Imagining the translation as being phrased in Olde English helps understand sometimes too,

April 8, 2014


Wouldnt be better if we said GENAUSO instead of GENAU ?

September 3, 2014


Why is "You look like your mother" incorrect?

March 29, 2014


You just didn't include genau/just in your translation.

April 2, 2014


Same question where is dativ here??? If your mother is dativ then it should be deinem Mutter!!!!

May 12, 2014


There's no dativ

July 2, 2014


This should be in this flirting lessons.

July 15, 2014


" You look like exactly like your mother" does anybody know what is the problem with this my translation?

July 25, 2014


i think "you look exactly like your mother" is a right sentence and sounds good. don't use "like" two times it does not make sense

July 25, 2014


I dont get it What is the use of Aus?

August 4, 2014


it is a trennbaren verb "aus-sehen" it means "look like". only "sehen" means "see"

August 5, 2014



August 10, 2014


trennbaren verbs are separable verbs in english. go to the link for details and you can find their list on internet. http://german.about.com/library/anfang/blanfang19.htm

August 10, 2014


ok here is a list of these verbs but you don't have to remember all of them. you will know them with practice http://german.about.com/library/verbs/blverb_pre02.htm

August 10, 2014


I can't understand why we need "aus wie" in this sentence ?

September 5, 2014


actually the verb used here is "aus-sehen" which is a separable verb and it means "look". and if you don't know the use of separable (trennbaren) verbs then see my comments above

September 6, 2014


,,You have your mother's eyes..."

February 2, 2017


Why is "aus" not at the end of the sentence?

June 24, 2018
Learn German in just 5 minutes a day. For free.