1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "De que tipo de legumes você …

"De que tipo de legumes você gostaria?"

Tradução:What kind of vegetables would you like?

May 22, 2019

11 Comentários


[conta desativada]

    O correto na frase em Português não seria: "De que tipos de legumes você gostaria?" ou "De que tipo de legume você gostaria?" ? Da mesma forma, em Inglês, poderia ser: "What kinds of vegetables would you like?" ou "What kind of vegetable would you like?" ??


    https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

    Não vou comentar sobre a frase portuguesa, mas a inglesa está já perfeita como está.

    Nós não diriamos "What kind of vegetable?", porque para nós, isso sugeria que a outra pessoa apenas queria um item, uma cebola única, ou um cenoura única, etc.

    Se pode dizer "What kinds of vegetables?" mas acho que o singular seria mais comum aqui. Neste ponto o falante não sabe se a outra pessoa quiser um tipo de legume ou mais.

    A "Good morning, I need to buy some vegetables"
    B "Certainly. What kind of vegetables would you like?"
    A "Let's see now. I need some carrots."
    B "So that's a kilo of carrots. Something else?"
    A "Oh yes, and can I have four medium onions?"
    etc

    https://books.google.com/ngrams/graph?content=what+kind+of+vegetables%2Cwhat+kinds+of+vegetables&case_insensitive=on&year_start=1960&year_end=2008&corpus=17


    [conta desativada]

      Obrigado pela resposta, WarsawWill. Como você mesmo disse, a frase no singular sugere que a pessoa só quer um legume. Por outro lado, a frase portuguesa enfatiza o plural de um legume de um tipo só e a frase em Inglês traduz exatamente esse sentido.


      https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

      Talvez, mas de fato, a frase inglesa não enfatiza que seja o plural de um só tipo de legume, é simplesmente o jeito mais comum para fazer a primeira pergunta nesse tipo de situaçăo, p.ex. numa loja, como eu tentei mostrar em meu diálogo. Não realmente estamos pensando em se é um tipo ou mais de um tipo, é só uma maneira de falar.


      [conta desativada]

        Beleza, é bom saber disso. Valeu pela ajuda!!


        https://www.duolingo.com/profile/Raphael748864

        Coloquei "wich kind of vegetables would you like? E aceitou


        https://www.duolingo.com/profile/lcsmarcone

        What kind of vegetables would DO you like? Por que nesse caso eu não posso usar o DO?


        https://www.duolingo.com/profile/Joseluizce2

        Você não pode usar dois auxiliares juntos ,essa frase sua está sem sentido .


        https://www.duolingo.com/profile/Dome94848

        Poderia ser usado which no lugar de what ? Obrigado


        https://www.duolingo.com/profile/MarcosNune329675

        Algumas frases sveira vegetable e outras vegetables indiferente se é plural ou singular


        https://www.duolingo.com/profile/joseIgorlo

        Eu coloquei What kind of vegetable would you like? Eu só errei uma letra!

        Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.