1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Nosotros hablamos con él ano…

"Nosotros hablamos con él anoche."

Traduction :Nous, nous avons parlé avec lui hier soir.

June 3, 2014

30 messages


https://www.duolingo.com/profile/Sophix

"hablamos" : n'est ce pas conjugué au présent? Pourquoi traduire au passé?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Pour tous les verbes du premier groupe, la terminaison -amos (ajoutée à la racine de l'infinitif) correspond à la 1ère pers. pluriel à la fois du présent de l'indicatif et du prétérit indicatif.

Voyez ce lien (ouvrez-le depuis un ordinateur si cela ne fonctionne pas sur Android)

Ici, la présence de anoche implique que l'on parle d'un fait passé. Duolingo attend donc un passé composé et accepte aussi un passé simple (mais pas un imparfait puisque la phrase espagnol n'est pas à l'imparfait)


https://www.duolingo.com/profile/Augustin60

Et la nuit passée?


https://www.duolingo.com/profile/manolo400068

Quelle différence entre la nuit passée et hier soir?


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

"la noche pasada" = la nuit passée ; "anoche" = hier soir


https://www.duolingo.com/profile/staes

pourquoi nous parlions n est pas accepté. nous parlames ne s emploi pas dans le language courant en francais


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Parce que nous parlions est de l'imparfait et se traduit donc par hablábamos en espagnol.


https://www.duolingo.com/profile/Lougri002

par contre, "nous avons parlé avec lui" est une formulation ampoulée, digne de la pauvreté du français de DL ... dites plus simplement "nous lui avons parlé" !!


https://www.duolingo.com/profile/jdpiguet

Même si je l'ai appris à l'école, je n'ai jamais entendu 'parlames'. Par contre, 'parlions' est couramment utilisé et parfaitement français...


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"Même si je l'ai appris à l'école, je n'ai jamais entendu 'parlames'."
-> Duolingo attend donc en effet le passé composé mais accepte également le passé simple.

"Par contre, 'parlions' est couramment utilisé et parfaitement français..."
-> Mais [parlions] n'est pas le bon temps pour traduire cette phrase.
Voir la réponse au commentaire de staes.


https://www.duolingo.com/profile/SabrinaLil13

Nous nous avons parlé devrait etre corrigé


https://www.duolingo.com/profile/lou137553

Hablamos est au present, pourquoi le traduire au passé?


https://www.duolingo.com/profile/Bellastella17

¡Hola lou137553!

Non il n'est pas possible d'utiliser le présent ! A savoir que la 1ère personne du pluriel au présent et la 1ère personne du pluriel au passé antérieur simple (ce qui correspond en français à notre passé composé) ont la même conjugaison c'est la présence de l'adverbe "anoche : hier soir" qui nous indique le temps. ¡Cordialmente !


https://www.duolingo.com/profile/NathalieCh15

Il me semble que parlames est du passé simple. Que cette conjugaison n'est plus utilisée dans notre langue. Même si elle est encore académique, duolingo ne sert il pas à apprendre le langage courant ? Il me semble souhaitable d'accepter parlions.


https://www.duolingo.com/profile/indianabird

En français oral on utilise le passé simple mais peu. C'est essentiellement en écrit qu'il est utilisé. Par contre, en espagnol le passé simple est très important de le connaître car il est couramment utilisé par oral et par écrit. Lors de sa traduction de l'espagnol au français on le remplace généralement par le passé composé et parfois l'imparfait.


[utilisateur désactivé]

    Très juste Indianabird. Le "preterito perfecto simple" est l'équivalent du "simple past" anglais. De nos jours, le "passé composé" français est utilisé en lieu et place de son "passé simple". Ceci dit, il n'est pas l'équivalent du "Present perfect" anglais, loin de là; même si la forme est semblable c-à-d. : auxiliaire avoir et participe passé dans les deux cas.


    https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

    "Par contre, 'parlions' est couramment utilisé et parfaitement français..."
    -> Voir la réponse au commentaire de staes.


    [utilisateur désactivé]

      Pourquoi pas : Nous " lui " avons parlé hier soir ?


      https://www.duolingo.com/profile/jrikhal
      • parler à quelqu'un:
        Nous lui avons parlé hier soir. <-> (Nosotros/Nosotras) le hablamos anoche.
      • parler avec quelqu'un:
        Nous avons parlé avec lui hier soir. <-> (Nosotros/Nosotras) hablamos con él anoche.

      https://www.duolingo.com/profile/Lougri002

      d'accord pour l'espagnol. mais pour le français, cette nuance n'existe pas. et "nous avons parlé avec lui" est une forme lourde, assez peu usitée. la seule bonne forme en français est donc bien "nous lui avons parlé.


      https://www.duolingo.com/profile/LucyNuzit

      Est-il possible de traduire "anoche" par "la veille" ?


      [utilisateur désactivé]

        Non, la veille est le jour qui précède celui dont on parle : la veille de Noel, soit le 24 décembre.


        https://www.duolingo.com/profile/Sara897029

        esto es cualquiera !!! parlames???


        https://www.duolingo.com/profile/DadouPolte

        Pourquoi est ce refusé si "hier soir-anoche" est en début de phrase et non a la fin


        https://www.duolingo.com/profile/Lougri002

        "nous avons parlé avec lui" formulation ampoulée, digne de la pauvreté du français de DL ... dites plus simplement "nous lui avons parlé" !!


        https://www.duolingo.com/profile/Lougri002

        parlons français : "nous lui avons parlé hier soir" !! (signalé)


        https://www.duolingo.com/profile/JeanLucFre

        Pourquoi :nous lui avons parlé hier soir ,n'est pas accepté ?


        https://www.duolingo.com/profile/Allblack91

        Encore une fois je ne comprendrai jamais le doublement : Nous nous ! Et pourquoi pas Nous tout seul


        https://www.duolingo.com/profile/PIm3gGUI

        Pourquoi j'ai une réponse fausse !


        https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

        "nous, nous lui avons parlé hier soir" non accepté

        Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.