"Where is the tree?"
Translation:Onde está a árvore?
Now that I thought about it, I think there's an explanation of why we don't use É as much as Está for this type of sentence. A tree is not a place, it's a thing. If you are going to ask "Where is that place?" then asking "Onde é aquele lugar?" makes sense, but with things (imagine here that a tree is an object) Está suits better.