"Our house is across from the park."

Tradução:Nossa casa fica em frente ao parque.

May 22, 2019

7 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Ligia215160

Pensava que em frente era 'in front of'


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Acho que "em frente de" é "in front of", enquanto "em frente a" é "across from, opposite".

Também podemos dizer "faces the park" que parece ser "está de frente para o parque."


https://www.duolingo.com/profile/standelf

"Em frente de" e "em frente a" são sinônimos. Não existe essa diferença entre "opposite" e "in front of" em português.


https://www.duolingo.com/profile/Murilo_de_Souza

É verdade, onde eu moro

"Na frente da" e "Em frente a" significam a mesma coisa.

Eu moro na frente da casa dela

Eu moro em frente à casa dela.


https://www.duolingo.com/profile/Di_Wilder

It's true, guys! Em português não existe essa distinção.


https://www.duolingo.com/profile/lucio12346

Será que across é porque tem que cruzar a rua


https://www.duolingo.com/profile/830TRQRO

A locução prepositiva em língua portuguesa é: em frente de.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.