Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"I like the next hat."

Übersetzung:Ich mag den nächsten Hut.

Vor 4 Jahren

21 Kommentare


https://www.duolingo.com/Davinia437941

OK die Tastatur hat alles in grossbuchstaben geschrieben und es ist falsch wieso da stand dasselbe nur in Großbuchstaben :(

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/opaheinz

Ich habe gern
ist bestimmt auch nicht falsch oder??

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/sofstub

keine ahnung

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/ErnstGassn

Wo ist der Unterschied zwischen möchten und mag - zumindest im gegenständlichen Fall?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/jjd1123
jjd1123
  • 16
  • 15
  • 13
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

"Ich möchte" drückt - zumindest nach meinem Sprachgefühl - ziemlich deutlich einen Besitzwunsch aus. Bei "ich mag" empfinde ich das nicht so. Zwar glaube ich, dass "Ich mag" regional auch einen Besitzwunsch ausdrücken kann, allerdings besagt der englische Satz nur, dass der Hut "mir" gefällt (wie DoraRieser weiter unten als Übersetzung vorgeschlagen hat), und nicht, dass ich ihn haben will.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Kajo76
Kajo76
  • 12
  • 11
  • 10

Warum kann ich die Vorlage "I like the next hat" denn nicht mit "Ich mag den anderen Hut" übersetzen? Ok, next = nächsten, aber ich würde doch nie im Geschäft stehen und sagen "Ich mag den nächsten Hut". Entweder sage ich "Ich mag den Hut nebendran" oder eben "Ich mag den anderen Hut"... grübel

Kann mir das jemand kurz erklären?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Andreas126593

"Ich mag den nächsten Hut" ist die wörtliche Übersetzung. "Ich mag den anderen Hut" könnte ja bedeuten, dass nur zwei zur Auswahl stehen. Es kommt glaube ich in diesem Fall einfach auf den Kontext an.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Farb16
Farb16
  • 25
  • 6
  • 5
  • 780

Es heißt aber wörtlich "next hat" = "nächster Hut", ansonsten müsste dort stehen "I like the other hat" = "Ich mag den anderen Hut". Duolingo verlangt hier eben die wörtliche Übersetzung, ob nun sinnvoll oder nicht.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Mila-la

gleiche meinung!

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/ErnstHanke

Wo ist der Fehler

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/HerrSpindler

die Aufgabenstellung fordert von mir ein Nachsprechen, keine Übersetzung. Wenn ich den Satz allerdings nachspreche, wird er als falsch angezeigt...die korrekte Lösung wäre anscheinend die Übersetzung. Komisch, wie soll ich, bzw. meine Schüler das wissen/erahnen?

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Domagoj215284
Domagoj215284
  • 22
  • 22
  • 22
  • 13
  • 6
  • 4

'Mir gefällt der nächster Hut.' ? Auch gut?

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Fishroot

Als weitere Übersetzung wäre doch auch "Ich möchte den nächsten Hut" zulässig

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/jjd1123
jjd1123
  • 16
  • 15
  • 13
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Aus meiner Sicht eher nicht, da "to like" keinen Besitzwunsch ausdrückt, "ich möchte" aber schon.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/DoraRieser

So gesehen wäre die beste Übersetzung wohl: Mir gefällt der nächste Hut.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/jjd1123
jjd1123
  • 16
  • 15
  • 13
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Zumindest ist das keine schlechte Übersetzung. Falls das nicht akzeptiert werden sollte, sollte man das am besten melden.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/MarinaVlad4

Das denke ich auch, Dora

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Peter415388

Der ganze Satz ist Blödsinn. Kein Mensch sagt so was.

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/elfimik

Warum nicht:Ich liebe den nächsten Hut?

Ich finde, mag und liebe beteutet das selbe.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/jjd1123
jjd1123
  • 16
  • 15
  • 13
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

"Mögen" und "lieben" bedeuten nicht das Gleiche, daher wäre "lieben" in diesem Satz auch falsch.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Reinhard338206

Wenn du eine Blume magst wirst du sie evtl. pflücken und ihr riechen. Wenn du eine Blume liebst, wirst du sie stehen lassen und ihr regelmäßig Wasser geben !

Vor 1 Jahr