1. 포럼
  2. >
  3. 주제: English
  4. >
  5. "She walks towards him."

"She walks towards him."

번역:그녀는 그를 향해 걷습니다.

June 3, 2014

댓글 11개


https://www.duolingo.com/profile/link9343

toward와 towards 구분이 애매하네요....


https://www.duolingo.com/profile/kooby12000

towards가(산문.구어체)에서만 정상이라는 데요


https://www.duolingo.com/profile/kimy765511

차이는 없습니다. 미국과 영국의 차이일뿐. 영국의 경우 toward는 형용사로, towards는 부사로 구분해서 씁니다


https://www.duolingo.com/profile/tkfktkfkdltk

그녀는 그를 향해서 걷는다가 틀리네요.


https://www.duolingo.com/profile/gongzza

그녀가 라고 적었는데 틀림 ㅠ


https://www.duolingo.com/profile/sjw7064

향해서 라고 하니 틀리네요


https://www.duolingo.com/profile/ttlkjk

toward는 왜 틀리나요?


https://www.duolingo.com/profile/E4Pm

'그녀의 걸음은 그에게로 향한다' 이것도 어떻게 보면 맞지 않나요...


https://www.duolingo.com/profile/voidpeople

toward him. towards him.


https://www.duolingo.com/profile/770O2

왜 him이 them 으로 들리지ㅠ


https://www.duolingo.com/profile/y5UP2

나만 토어템으로 들리나?

매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.