"A Mia correu mais rápido."
Tradução:Mia ran the fastest.
9 ComentáriosEsta conversa está trancada.
845
Hi PhillipBro6; para usar "Mia ran faster" teria que haver um complemento para comparação. Mia ran faster "than" (me). O DUO aceita: "Mia ran the fastest" (Mia correu "o" mais rápido) e também "Mia ran fastest" (Mia correu mais rápido). Good learning!
Run faster:correr mais rápido.
Run the fastest=the festest of all: o mais rápido de todos.
Mia ran faster. Mia correu mais rápido.
Mia ran the fastest= Mia was the fastest. Mia foi a mais rápida.
Ron ran the fastest half mile in the world. Ron foi o( corredor) mais rápido do mundo nos 800 metros.
Johnson ran the fastest of the three. Johnson era (foi) o mais rápido dos três.
I ran the fastest in the whole of Somalia. Fui o (corredor) mais rápido de toda a Somália.
I run the fastest in my city= I am the fastest in my city. Sou o mais rápido da minha cidade
Alguns autores preferem:
He/she/it is(was) - they are (were) the festest.
Sim, se for um comparação. Mas, acho que isso é apenas uma declaração.
A Mia correu mais rápido.
Por exemplo, declaração
Quando ela viu o urso, a Mia correu mais rápido.
When she saw the bear, Mia ran faster.
Comparação, ,
A Mia correu mais rápido do que a Pia.
Mia ran faster than Pia.
Se o Duolingo aceitar,
Mia correu o mais rápido.
Como tradução para,
Mia ran faster.
É errado
Pessoal, se tem duas pessoas correndo, você usa "faster", se tem mais de duas, você usa "The fastest"
Gabriel and Maria were running, but Maria ran faster. (=Duas pessoas)
Gabriel, Maria and Lucia were running, but Maria ran the fastest. (=Mais de duas pessoas)
Essa explicação é baseada em uma das respostas do nosso querido amigo WarsawWill, falante nativo de inglês aqui nos comentários do Duolingo.