1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Todos tienen padres."

"Todos tienen padres."

Traducción:Jeder hat Eltern.

June 3, 2014

34 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/avd74

Hay alguna regla simple para saber cuándo usar alle vs alles? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/pollicleta

Hasta ahora a mi me vale saber que Alle es todoS y alleS es todo. Asi es como me organice yo y por ahora nadie me ha corregido


https://www.duolingo.com/profile/EAI1

Alle = todos ( refiendose a un conjunto plurar ) ya las demas son solo declinaciones de All por ejemplo : alles, allem, aller , allen , depende de el caso del aleman : Dativ, Akkusativ, Genitiv, Nominativ. Si tienes alguna duda futura te recomiendo mirar esta pagina https://de.wiktionary.org/wiki/alles


https://www.duolingo.com/profile/Teresa114286

Para recordarlo fácilmente, es al revés que en español, allE= todoS y alleS= todO


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

lo mismo pregunto, me interesa


https://www.duolingo.com/profile/gabicure

Porque da error en "haben" si se refiere a ellos, no a èl o ella?


https://www.duolingo.com/profile/billyroyman

Porque son reglas JEDER es como everybody, y se refiere en 3era persona de he/she/ it, EVERYBODY KNOWS(todos saben) , por lo tanto JEDER va en el mismo orden por lo que el verbo que lo acompaña es en 3era persona. Asi es la vida xD


https://www.duolingo.com/profile/EAI1

solo puede ser haben si empleas la oracion Alle haben Eltern ( todos tienen padres ) Jeder hat Eltern ( cada uno tiene Padres)


https://www.duolingo.com/profile/Alberto751679

Buena explicación. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Josep_cm

Gracias EAI 1, un lingot


https://www.duolingo.com/profile/MarianaAil3

Graciass!!! Era lo que necesitaba saber


https://www.duolingo.com/profile/ionosuke

El problema con la oración es que mientras en español al parecer sólo se tiene la palabra "padre", el alemán tiene tanto la palabra "Vater" como la palabra "Elter", por lo cual es difícil saber con precisión cuál de ambas es la que se pide traducir. En ese sentido, me parece que el alemán se parece al inglés que dos palabras distintas para "padre", a saber, "parent" y "father".

La diferencia entre cada una de esas palabras es que una (Vater) se refiere específicamente al progenitor masculino mientras que la otra (Elter) se refiere a cualquiera de los progenitores sea padre o madre.

No es exactamente igual, pero para tratar de asemejar la naturaleza de la palabra alemana "Elter" se puede traducir al español "progenitor". Esa sería mi sugerencia.


https://www.duolingo.com/profile/EAI1

[ Eltern ( padres para ambos sexos ) en español el masculino siempre se ha empleado para el plural de ambos sexos, cuando nos referimos al hombre como especie la mujer va incluida al conjunto, cuando decimos abuelos las abuelas también se incluyen al conjunto, no veo el problema que estas tratando de enmarcar por ningún lado. Progenitor en aleman es Ahn no Eltern. ]


https://www.duolingo.com/profile/NICOLSBOHR

Yo la verdad no le veo problema a la oración, eltern es padres, vater padre y mutter madre, no le veo confusión la verdad al igual que en inglés, no???


https://www.duolingo.com/profile/minelnunez

Soy consciente de esas ambigüedades. Los padres, Los hermanos, Los abuelos. Una oración sencilla te puede romper la cabeza (Meine Grossväter sind krank).

Te recomiendo que uses el botón de reportar. En un futuro será imposible ver todos los reportes por aquí y podríamos perder aportes tuyos.

https://www.duolingo.com/comment/3072990

Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Dunkell-dtq

Cuando uso alle y cuando jeder?


https://www.duolingo.com/profile/NicolasPar795647

Cual es la diferencia entre aller y jeder?


https://www.duolingo.com/profile/RobertoDuffer

Alguien me puede explicar porque me da erroneo alle hat Eltern?? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/EAI1

[ porque alle es todos así que debes emplear (haben). Si dices alle hat Eltern = todos tiene Padres. hay un error de número. ]


https://www.duolingo.com/profile/demos0087

¿Por qué "Aller hat Eltern" es incorrecto para traducir "Todos tienen padres"? ¿"Jeder" no significa "cada uno"?


https://www.duolingo.com/profile/EAI1

si pero Aller hat Eltern tiene dos errores. correcto es ( alle haben Eltern) porque es plurar :)


https://www.duolingo.com/profile/JASD14

En cuestión de Alle y Jeder, ¿se pueden utilizar como sinonimos sólo haciendo el ajuste en el verbo?


https://www.duolingo.com/profile/Ventizzka

Pues sí, mas o menos , Alle=todos (plural, se usa haben) , Jeder=cada uno (singular, se usa hat)


https://www.duolingo.com/profile/CristianAl758603

Entonces Jeder es como "cualquiera"?


https://www.duolingo.com/profile/Santi929441

¿Alguien me podría explicar por favor la diferencia entre Jemend y Jeder?


https://www.duolingo.com/profile/JanCarlo114725

Jeder y porque no viele o alles, alguien me explique consiso y sin tanto tecnicismo.


https://www.duolingo.com/profile/Sarihbetty1

Cuando uso JEDE y cuando JEDER


https://www.duolingo.com/profile/Walter245122

No estoy de acuerdo, Alle = Todo, Jeder = Cada?. O estoy mal... Por favor confirmen

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza