Why are cupcakes and fried foods using the same root word?
Prăjituri means cupcakes, right? And cartofi prăjiți means fried potatoes. Are cupcakes prepared by frying? Or its there just no rhyme or reason to it?
Thank you so much! I try to associate the root words but I guess I won't bother with this one. Even a pancake I could accept as being "fried cake" . I do really enjoy learning about the culture (and food) of the language I am learning and countries I plan to visit to this will help.
Thank you. I found a translation of "prăjituri " as meaning "confectionary" or simply cakes. Also "cupcakes" seems to be translated differently elsewhere, brioșe.
I try to get mental pictures of the things words represent to help me remember them and that was just confusing me.
Thanks for the wonderful pic! :-)
I would really like them to chance this translation. So far I can't get the cupcake translation in my head because, well prăjituri aren't really cupcakes.
In the headlines today: The owl ate all the cupcakes! But it left us the cakes and cookies!