"Benim babam genelde dışarı çıktığı zaman bir şapka takar."

Çeviri:My father usually wears a hat when he goes out.

4 yıl önce

16 Yorum


https://www.duolingo.com/Nurefsamsy

Usually yerine in general da kabul edilemez mi

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/asude81777

Outside olmaz mı

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Hakanlee
Hakanlee
  • 9
  • 9
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4

outside of the house gibi bi tamlama gerekiyor cümle düşüklüğü olmaması için

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/_YENICERI_

usually my father wears a hat when goes out yaptım onaylamadı olmaz mı ??????

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

"when goes out " kısmı eksik, her zaman yan cümleciğe de özne koymak zorundasınız. "when he goes out " olmak zorunda

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/HulyaCakka

generally yazsaydin olurdu sanirim

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/CAytun
CAytun
  • 15
  • 9
  • 2

"My father usually wears a hat as soon as he goes out. " olur mu acaba.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/nferol

as soon as: -er - mez anlamındadır. Yani söylediğiniz cümlenin anlamı babam dışarı gider gitmez genelde şapka takar olur. Onun için bu çeviri doğru olmayacaktır.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/caligoola

when he goes outside olamaz mı dışarı çıktığı zaman?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Aquapena

Outside neden yanlış

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/susereng

Türkçesi; "Benim babam dışarı çıktığı zaman genelde şapka takar." böyle olmalı ve alternatif cevaplar arasında da şu; "When my father goes out he usually wears a hat." olmalı. Yanılıyor muyum?

Benim babam genelde dışarı çıktığı zaman bir şapka takar. -> bu cümlede anlatım bozukluğu yok mu? Genelde dışarı çıkmak ile genelde şapka takmak arasında dağlar kadar fark var. Ve kelimenin orijinal İngilizcesinde de "My father usually wears a hat when he goes out." -> "Benim babam genelde şapka takar, ne zaman dışarı çıksa." düz çevirisi böyle olur. Ve bunu Türkçe'ye uyarlarsak da; "Benim babam dışarı çıktığı zaman genelde şapka takar." gibi daha anlamlı bir cümleyle çevrilir. Siz ne düşünüyorsunuz?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/nda0635

Tam olarak öyle dememiş. Babam genelde dışarı çıkarken şapka takar.

Bu da, çoğunlukla dışarı çıktığı zaman şapka takar. Örneğin içeri girdiğinde çıkarır gibi garip birşey oluyor...

Bu soruda küçük bir hata yok diyemeyiz...

Yardımcı olabildiysem sevinirim...

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/zehrad4
9 ay önce

https://www.duolingo.com/muhteber

A yazmayi unuttum diye kabul etmedi ama gene de dogruydu

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/KadirAvc6

My dad de kabul edilmeliydi

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/DuyguSayg

Zor hangi soru kolayki

5 ay önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.