Well, that's not completely wrong, but it's incomplete.
Dinner/supper is a meal, right? And so is breakfast. In spanish: la cena es una comida (dinner is a meal), el desayuno es una comida (breakfast is a meal). So "cena" is a meal, but then so are "almuerzo" and "desayuno". We eat three meals a day (comemos tres comidas al día). So the literal translation of "meal" is "comida".
But "comida" also translates as "food". As in "we eat food" ("comemos comida") or "I'm saving this food for my next meal" ("estoy guardando esta comida para mi próxima comida", which, although an awkward sentence, could be grammatically correct).
me it said comida on the dictionairy but when i wrote it it said it was wrong and that it was un alimiento
Saying cena is more correct than using the word comida in this specific case. Duolingo is wrong on this one, the correct way to say meal is "cena". Nosotros cenamos tres veces por dia. Comida can be accepted but cena is definitely more correct.
In English you could use the verb to dine as an approximate of to eat, but generally you would mean eating dinner. Same goes for this situation in Spanish
b (en una comida) course; una comida de cuatro platos a four-course meal; ¿qué hay de segundo plato? what's for (the) main course?
still its quite confusing, i have in mind that they are using a lot it in restaurants, but really not talking that they want to bring you the plate.
Keep in mind that it can be the whole thing >> plate, or as a pars pro toto >> dish meaning course. Words often have more meanings. In your own language you hardly think about it, because in a certain context a certain meaning comes to mind immediately. In a foreign language you have to learn the different meanings. Make it easier on yourself by learning the context at the same time.
Yep, and to Spanish-speakers the two meanings kind of blur together. In normal conversation, context usually makes it clear which one you mean.
I said ''Un almuerzo'', but Duolingo listened "Un alimento"...but they are saying that mine( Un alimento) was right. Here you are saying it's ''Una comida",so which one is right actually? Or all?
I type "una comida" and it tells me it's wrong. The translation literally says "una comida."
Use una for feminine and un for masculine (la = feminine = una, el = masculine = un)
Una is for a girl, un is for a boy. Simple, if you take the time to memorize it. Just think of it this way: a is feminine and o, u or nothing is masculine
I could be wrong, but i think if you are saying dinner it is understood as female (una), but if meaning a meal in general it can be either?
"the meal / a meal" = "la comida / una comida" (female)
Breakfast would be male (el desayuno / un desayuno).
Lunch would be male (el almuerzo / un almuerzo).
Dinner would be female (la cena / una cena).
And then there's "la merienda / una merienda" (female), which is like a snack.
You use un when the noun you're talking about is masculine, and una when it is feminine. For instance, to say "an egg," I would say "un huevo" because "huevo" (egg) is masculine. To say "an orange," I would say "una naranja," because "naranja" (orange) is feminine
The thing said that "A" is both "un" and "una" but it only accepted "una".
Is there any spaniah group i can join to help enhance my spanish because i really want to learn
Now I think I understand its Un alimento is masculine Una comida is feminine. Is that correct
I thought that 'una' meant one, but in this text it is using 'una' as 'a'. Why is that?
Yeah. i am very sure my answer was right. I even checked the spelling. But duo said wrong, gal
Wait, i just went back to the page and duolingo said 'You used the definite la instead of the indefinite una.' What's the difference?
You said 'the meal', Duo wanted you to say 'a meal'. In some contexts this would be a major difference, even if it usually won't be.
I answered correctly una comida and un ailmente came up as the correct answer must be a cross in the soft ware
Why when you click meal does it say comida when your meant ro say cena?
Just saying, i got this wrong twice because they keep changing the translation on me with words i never learned
Because 'comida' is feminine, and the use of the masculine/neuter 'un' and 'el' are very rare. If I recall correctly, the word needs to start with a stressed 'a'. The only example I know by hart is 'ave' (bird), which is feminine, but you need to say 'un ave' (libro de buen amor: "un ave sola ni canta bien, ni llora bien").
WT...?! I "comida" as the app taught me and here it says I am wrong. I should have used "alimento".
THIS IS JUST CRAZYPANTS! This is the 2nd time answering this one, and now the answer that I gave last time is the correct answer for this time. So which is right? The one I used 1st (comida) and you said was wrong, or the one I used this time and you said is wrong (alimento)? Now know that I learned both of these words from your app. So hopefully you can see my annoyance.
I am still struggling with this but why is it una comida instead of la comida?
No, they mark the difference between gramatical gender. Some words don't change if they change from one gramatical gender to the other, but those are a rarity.
Mine came up saying the right answer is "un almiento" so when i put "un comida" it said i was wrong.
"un alimento" or "una comida" are both correct, which are both different from what you wrote