"Fleisch oder Fisch?"

Traducción:¿Carne o pescado?

June 3, 2014

36 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/osmar40900

Si lo sacas del agua para comerlo se llama pescado. Si sigue nadando es un pez.


https://www.duolingo.com/profile/Clon1x

Totalmente de acuerdo: no es "¿Carne, o pez? ", sino "¿Carne, o pescado? ".

Pero son las cosas que tiene Duolingo. A veces hace traducciones que dan patadas al castellano. Al menos se puede comentar, que no es poco.


https://www.duolingo.com/profile/JuanPabloLanda

Es obvio que es carne o pescado, pero fisch también significa pez, malo sería que pusieras pez y calificaran bien..


https://www.duolingo.com/profile/GabyGenzi

Ya lo han corregido en la App del movil 04/12/2017)


https://www.duolingo.com/profile/Bri.5i

No, y es 26/01/2018!


https://www.duolingo.com/profile/Berserker90525

Si, y es 16/07/2018


https://www.duolingo.com/profile/Rocio346083

Calla ❤❤❤❤❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/floskin

Pez es el animal vivo ...


https://www.duolingo.com/profile/PunkJesus

Fisch = pez, pescado


https://www.duolingo.com/profile/jargito123

Es lo mismo decir pescado o carne que carne o pescado!!! :/ deveria estar bien o no???


https://www.duolingo.com/profile/CuervoZC

Que los idiomas se parezcan no significa que sean iguales, cada uno tiene su propia forma de interpretar el mundo, si bien en el español distinguimos al pez del pescando en los demás idiomas no se toman esas sutilezas. Ejemplo en portuges se dice "peixe" para ambos, en ingles "fish", y frances "poisson". Entonces no debemos buscar su traducción, sino su equivalencia.


https://www.duolingo.com/profile/ionosuke

¿por qué no usar "entweder" en la oración?


https://www.duolingo.com/profile/PulpaD

creo que es porque es una pregunta, está dando entre una opción y la otra, y entweder es traducido como ''cualquiera de los dos'' en una respuesta. en inglés se pregunta: Wich way would you like to take, right or left?: qué camino te gustaría tomar, la derecha o la izquierda? Either one, right or left, it doesn't matter. : Cualquiera de los dos, a la derecha o a la izquierda, no importa. no sé si me dí a entender. :)


https://www.duolingo.com/profile/Noxam

Tengo la duda fisch sale en algunas ocaciones como Pez pero aca sale Pescado y en español se hace la diferencia entre uno y otro ya que no es lo mismo.Entonces cual es la forma de cada uno.


https://www.duolingo.com/profile/HectorVazqez

Se supone que lo correcto sería PESCADO, ya que PEZ hace referencia al animal como tal, y PESCADO hace referencia al animal como comida; y por el corto contexto de la oracion yo supongo que se habla de comida. "¿Carne o pescado?"


https://www.duolingo.com/profile/JuanPabloLanda

Exacto habla de comida y por lo tanto sería carne o pescado, pero fisch significa pescado o pez, Por lo tanto es cuestión de ver el contexto de la frase para saber a cuál se refiere.


https://www.duolingo.com/profile/DiegoVasqu245877

Cual es la diferencia entre oder y entwader?


https://www.duolingo.com/profile/AmabelLli

Creo q son similares como utilizar'utilizar' o'o' o 'o bien'en español


https://www.duolingo.com/profile/KvinGlez

¿diferencia entre ODER y ENTWEDER? Por favor :B


https://www.duolingo.com/profile/PunkJesus

Since you speak English.

oder = or
entweder = either ... or ...


https://www.duolingo.com/profile/DardoVillafae

El orden de los factores no alterna el producto


https://www.duolingo.com/profile/HectorVazqez

Si lo alterna. No lo altera. Alternar es cambiar el orden.


https://www.duolingo.com/profile/IvnAlexand15

No era "carne o pescado?"


https://www.duolingo.com/profile/mario629207

pez (antes de que le pesquen) y pescado (despues) no es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/JuanPabloLanda

Fisch significa las dos, Evidentemente en la frase se usa pescado al referirse a comida.


https://www.duolingo.com/profile/Himelda6

Erro: dice pez


https://www.duolingo.com/profile/Ariadna819

Pez es el animal cuando está vivo. Una vez lo sacan del agua pasa de ser pez (animal) a ser pescado (comida)


[usuario desactivado]

    ¿Regla nemotécnica si sabes inglés? "Fleisch", se parece en cierto modo a "flesh" (carne, la humana, no la de comer, a no ser que seas caníbal). A mi me ha valido, aunque, desafortunadamente, el alemán muchísimas veces no se parece en nada al inglés...


    https://www.duolingo.com/profile/Oscar822337

    ¿Por qué Duo repite ésta pregunta en todos los ejercicios?


    https://www.duolingo.com/profile/marksuma

    ¿Fleisch se usa solo para carne de vaca? ¿Podría ser usado en alemán tambien como carne de pollo, o de cordero, o de pavo, o de chivo?


    https://www.duolingo.com/profile/JaniHuelam

    Esta correcta. I respuesta y me la pone mal y esta igual que la corrección


    https://www.duolingo.com/profile/GanivetGar

    Pregunta trampa xD

    Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.