1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "¿Te gustan los perros así co…

"¿Te gustan los perros así como los gatos?"

Traducción:Magst du Hunde sowie Katzen?

June 3, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ionosuke

si en español coloca los artículos, ¿cómo saber cuándo se pide que se coloquen en la traducción?


https://www.duolingo.com/profile/hungover

Cuando estás hablando de cosas en general, se omiten los artículos.

  • "A los gatos les gusta la leche" = "Katzen mögen Milch"

Todos los gatos; los gatos en general; no gatos específicos.

  • "A los gatos por ahí les gusta la leche" = "Die Katzen da mögen Milch"

Estás hablando de ciertos gatos específicos aquí, así que se coloca el artículo.

En la oración "¿Te gustan los perros así como los gatos?", se podría estar hablando de un grupo de perros específico y un grupo de gatos específico, así que se podría colocar los artículos en la traducción. Esto es un error de Duolingo, repórtalo.


https://www.duolingo.com/profile/Ursulias

Der deutsche Satz ist ein bisschen seltsam. "sowie" wird in diesem Zusammenhang eher selten verwendet. Aus meiner Sicht wären folgende Sätze besser:

Magst du Hunde und Katzen?

Magst du sowohl Hunde als auch Katzen?


https://www.duolingo.com/profile/SaraOrtiz706370

Pueden hablar en Español o Ingles,para los que somos principiantes. Plis! Danke.


https://www.duolingo.com/profile/Roman.sc

estoy de acuerdo: Magst du sowohl Hunde als auch Katzen es mejor.


https://www.duolingo.com/profile/Moskeperro

Magst du sowohl Hunde als auch Katzen? Hola??? Por qué me la da como mala?


https://www.duolingo.com/profile/Ursulias

@Moskeperro: Das Problem ist das Wort "sowie". Es hat viele Bedeutungen. Darum ist der Satz ebenfalls mehrdeutig.

Meines Erachtens ist deine Übersetzung (Magst du sowohl Hunde als auch Katzen) korrekt und perfektes Deutsch.

Wenn sowie in 1 Wort geschrieben wird, ist "sowohl - als auch" die korrekte Übersetzung. Wenn man es getrennt schreibt, also in 2 Wörtern: Magst du Hunde so wie Katzen?" bedeutet es etwas anderes, nämlich eher : "Magst du Hunde genau so gern wie Katzen?"

Vermutlich war das von DL gemeint, wurde aber falsch geschrieben?


https://www.duolingo.com/profile/juanorloz

"Magst du die Hunde sowie Katzen?" ¿Podría funcionar? Con el "die". ¿O siempre que se usa sowie de omite?


https://www.duolingo.com/profile/lylu87

Yo dije eso mismo y lo puso correcto


https://www.duolingo.com/profile/lylu87

No entiendo porque Magst Du, y no: Magst Dich? no es acusativo?


https://www.duolingo.com/profile/majiwe

El verbo mögen no es reflexivo.


https://www.duolingo.com/profile/lylu87

Sigo sin entender, a que te refieres con Reflexivo?


https://www.duolingo.com/profile/jcanizalesdiaz

Igual que en inglés con "to like" (I like apples), en alemán el sujeto es quien es agradado (quien prefiere), no la cosa gustosa. La acción del verbo va en dirección contraria al español.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.