1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Ele trabalha na ferrovia des…

"Ele trabalha na ferrovia desde então."

Tradução:He has worked at the railroad since then.

May 26, 2019

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Antoniopli4

Porque esta errado? He work at the railroad since then


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Para falar de uma situação que começou no passado e dura até agora, em português se usa o Presente, com "há" e "desde". Mas em inglês não usamos o Present Simple aqui, mas sim o Present Perfect, p.ex:

Ele trabalha na ferrovia há vinte anos
"He has worked at the railroad for twenty years"

Mais aqui:
Will's Tips 28 - O uso do Present Perfect com "for" e "since"
https://forum.duolingo.com/comment/32076383


[conta desativada]

    Qual a diferença para "He has been working at the railroad since then"


    https://www.duolingo.com/profile/TassyoBrito

    Com este tempo verbal dá ênfase no ANDA fazendo alguma coisa.

    Ele anda trabalhando na ferrovia desde então.

    https://youtu.be/vHVagWfDVmM


    https://www.duolingo.com/profile/LuizMeirelles

    Ou até mesmo "He has been working on the railroad ever since." Vamos ver o que o Duolingo nos responde.


    https://www.duolingo.com/profile/evapires2

    Poxa... He works...deu errado


    https://www.duolingo.com/profile/Ewellin60543

    He works on the railroad since then não entendi o erro


    https://www.duolingo.com/profile/TassyoBrito

    Para fazer referência a algum local utilize AT ao invés de ON. Neste caso da frase utilizamos o present perfect também no lugar do simple present.

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.