"I want to finish this work by five."

Traduzione:Voglio finire questo lavoro per le cinque.

June 3, 2014

16 commenti


https://www.duolingo.com/profile/soreIIina

Scusate ma by non vuol dire anche entro???

June 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ermy48

per le cinque = entro le cinque, Bye

June 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/CiroPerain

La risposta è compatibile ma non accetta per..perché?

December 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Sergiomaltoni

anch'io ho tradotto così e mi sembra giusto!

July 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ale310508

BY TOMORROW entro domani all esercizio precedente andava bene ora BY FIVE entro le 5 no ma PER LE 5. E DATE ERRORE. DECIDETEVIIIIII

July 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/grella47

Concordo pienamente. É diventato stressante seguire le traduzioni

August 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/PaolaMarri

Lo dico anch'io, anche se non serve a niente: per le cinque=entro le cinque!

July 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/danielafabbri

si ma ci sono troppi errori dati per frasi che in italiano si possono assolutamente considerare corrette!!! Rivedete un po' chi fa le traduzioni in italiano pls perchè altrimenti diventa difficile andare avanti con le sezioni. Inoltre ho notato che a volte non accettate nemmeno parole usate da voi in precedenza - per es. park lo avete tradotto giardino, quando ho tradotto io giardino con park mi avete dato errore perchè si dice yard!!! DECIDERSI EH?

July 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/donato_battilana

Sono anch'io d'accordo con tutti voi

August 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/antonioxyz

Terminare al posto di finire non va bene??

August 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ertazzina

Come mai ci cazziate sempre e quando abbiamo ragione noi non scrivete: "scusate...avete ragione voi, provvediamo"

August 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/alessiodibba

Qui bisognerebbe diminuire l errore per questo tipo di frasi. Ho scritto "alle cinque" e me lo ha segnato errore. Il senso è lo stesso.

August 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/carla202432

La mia risposta (entro le cinque) mi sembra corretta date una spiegazione perché non va bene

September 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/silvio685577

Ma come sono strapignoli questi

December 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/claudio515165

Perchè tradurre work come "compito" non va bene

February 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/rino666544

La risposta è esattamente come da voi espressa

March 6, 2019
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.