Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I want to finish this work by five."

Traduzione:Voglio finire questo lavoro per le cinque.

4 anni fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/soreIIina
soreIIina
  • 17
  • 16
  • 13

Scusate ma by non vuol dire anche entro???

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ermy48
ermy48
  • 25
  • 25
  • 10

per le cinque = entro le cinque, Bye

4 anni fa

https://www.duolingo.com/CiroPerain

La risposta è compatibile ma non accetta per..perché?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Sergiomaltoni

anch'io ho tradotto così e mi sembra giusto!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ale310508

BY TOMORROW entro domani all esercizio precedente andava bene ora BY FIVE entro le 5 no ma PER LE 5. E DATE ERRORE. DECIDETEVIIIIII

4 anni fa

https://www.duolingo.com/grella47

Concordo pienamente. É diventato stressante seguire le traduzioni

4 anni fa

https://www.duolingo.com/PaolaMarri

Lo dico anch'io, anche se non serve a niente: per le cinque=entro le cinque!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/danielafabbri

si ma ci sono troppi errori dati per frasi che in italiano si possono assolutamente considerare corrette!!! Rivedete un po' chi fa le traduzioni in italiano pls perchè altrimenti diventa difficile andare avanti con le sezioni. Inoltre ho notato che a volte non accettate nemmeno parole usate da voi in precedenza - per es. park lo avete tradotto giardino, quando ho tradotto io giardino con park mi avete dato errore perchè si dice yard!!! DECIDERSI EH?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/donato_battilana

Sono anch'io d'accordo con tutti voi

3 anni fa

https://www.duolingo.com/antonioxyz

Terminare al posto di finire non va bene??

4 anni fa

https://www.duolingo.com/alessiodibba

Qui bisognerebbe diminuire l errore per questo tipo di frasi. Ho scritto "alle cinque" e me lo ha segnato errore. Il senso è lo stesso.

3 anni fa