1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Pessoas de todo lugar ouvira…

"Pessoas de todo lugar ouviram falar sobre o cálice mágico."

Tradução:People everywhere heard about the magic cup.

May 27, 2019

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/LucasdeAlm935423

Está frase está muito estranha


https://www.duolingo.com/profile/LuizAlbertoCosta

Nessa frase a tradução de "ouviram falar" foi apenas ,"heard"... Alguém pode explicar?


https://www.duolingo.com/profile/GorettiGodoy

Heard about se traduz como ouvi falar sobre


https://www.duolingo.com/profile/Gbrlcst

Não está faltando o "from" entre o People e o Everywhere?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Se na frase portuguesa o "de todo lugar" quiser dizer "com origens em todos os lugares", "que vêm de todos os lugares", então será "people from everywhere", mas se significar simplesmente "que moram em todos os lugares", será "people everywhere". Que seria muito mais normal em inglês.

https://books.google.com/ngrams/graph?content=people+everywhere%2Cpeople+from+everywhere&year_start=1960&year_end=2008&corpus=15


https://www.duolingo.com/profile/Murilo_de_Souza

Parabéns por 382 dias de ofensiva, 13/07/2019


https://www.duolingo.com/profile/MariaRitad856192

E o speak foi pra onde? Nunca acertaria!


https://www.duolingo.com/profile/AparecidoF264079

Porque na tradução pulou a palavra "falar"?


https://www.duolingo.com/profile/osmarjuniorr

Heard about se traduz como ouvi falar sobre. (2)


https://www.duolingo.com/profile/Rafaela607859

se não tinha FALAR então o duo deveria colocar " pessoas de todo lugar ouviram sobre o cálice " q também é comum!!!


https://www.duolingo.com/profile/alicia.pamela

Me parece estranho separar o sujeito do verbo no inglês. Acho que o certo seria: "People heard about the magic cup everywhere"

Ou não? Se não, porquê?


https://www.duolingo.com/profile/JCSILVA1985

people everywhere have heard to say about the chalice. Could be like that?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.