"O rato estava pronto para uma nova aventura como cantor."

Tradução:The mouse was ready for a new adventure as a singer.

May 27, 2019

19 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Andrei331953

Usar o to no lugar do for estaria errado?


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

to geralmente é sobre fluxos, conexões e extensões de coisas, como algo indo ou fluindo de um lado para o outro:

  • the people are going to the city | as pessoas estão indo para a cidade (fluxo)

for geralmente é sobre propósito, uma motivação ou benefício de alguma coisa:

  • the city is for the people | a cidade é para as pessoas (benefício)

https://forum.duolingo.com/comment/42038293

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/to

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/for


https://www.duolingo.com/profile/RogerioCOliveira

The mouse was ready for a new adventure as singer. acho esta tradução mais apropriada ao contexto.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Não podemos dizer "as singer". Enquanto em português é usual omitir o artigo aqui, em inglês é obrigatório. É uma regra fundamental em inglês que cada substantivo contável no singular deve ser precedido por um determinante, seja artigo, seja possessivo, seja quatificador etc.

Veja mais aqui:
Wilk's Tips 11 - "She's a teacher", o artigo com profissões
https://forum.duolingo.com/comment/27922832


https://www.duolingo.com/profile/jorgedevargas

minha resposta esta certa the rat , mas o duolingo não aceitou


https://www.duolingo.com/profile/AnaPaulaLisboa

Por que não aceitaram rat na resposta?


https://www.duolingo.com/profile/mariseAlve2

Eu nunca consigo marcar a resposta certa quando está na primeira posição


https://www.duolingo.com/profile/davidmundiny

Boa sorte pra ele!


https://www.duolingo.com/profile/franciscoc564094

Could I use "LIKE" instead AS???


https://www.duolingo.com/profile/Jeremias664639

Em outra resposta usei o "a": as a singer. E não aceitou!


https://www.duolingo.com/profile/JooFucci1

Mice não rolou


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel961199

Poderia ser like no lugar de as ?


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

presumivelmente não aqui; a tradução é a mesma, mas os significados são ligeiramente distintos:

  • as | como, no papel de, na condição de, na profissão de

  • like | como, do mesmo modo que, similar a


https://dictionary.cambridge.org/pt/gramatica/gramatica-britanica/as-or-like


https://www.duolingo.com/profile/Rosane441485

Minha resposta esta correta!


https://www.duolingo.com/profile/Horanian

Poderia ser ao invés de as a = como um, like a = como um?


https://www.duolingo.com/profile/edvar1

Quando escrevo "to" ele diz que "for" e vice versa.


https://www.duolingo.com/profile/Henoquevale

O rato estava pronto para uma nova aventura como cantor. NÃO PODEM CONSIDERAR ERRADO, PORQUE O APLICATIVO QUER QUE TRADUZA como um cantor.


https://www.duolingo.com/profile/Gerson262909

Não entendo o porquê do Duo querer ser engraçado nas frases com animais, que não fazem nenhum sentido lógico. Acredito que seria mais útil  elaborar frases coerentes do dia a dia, é o que iremos precisar quando formos viajar.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.