"O custo de campanha foi muito alto."
Tradução:The campaign cost was too high.
May 28, 2019
5 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
WarsawWill
1240
Eu acho que neste caso a construção com "of" seria muito mais comum:
"The cost of the campaign was very high"
Além disso, o Duo geralmente traduz "muito" com "very", usando "demais" para "too". Acho que mudar isso é um pouco confuso.
Carlos24888
493
Sempre ensinaram aqui que "too high" era "alto demais", de repente mudam numa boa. O DUO, asim não dá, resolve ai o que você quer de uma vez por todas.
WarsawWill
1240
O substantivo principal aqui é "custo/cost". Dependendo das palavras, podemos usar a mesma construção que em português:
"the cost of the campaign"
Ou podemos usar dois substantivos juntos. Nesse caso o substantivo principal sempre vai segundo:
"the campaign cost".
Então, "cost campaign" significaria "campanha de custo".