"O custo de campanha foi muito alto."

Tradução:The campaign cost was too high.

May 28, 2019

5 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Eu acho que neste caso a construção com "of" seria muito mais comum:
"The cost of the campaign was very high"

https://books.google.com/ngrams/graph?content=the+campaign+cost%2Cthe+cost+of+the+campaign&year_start=1960&year_end=2000&corpus=15

Além disso, o Duo geralmente traduz "muito" com "very", usando "demais" para "too". Acho que mudar isso é um pouco confuso.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos24888

Sempre ensinaram aqui que "too high" era "alto demais", de repente mudam numa boa. O DUO, asim não dá, resolve ai o que você quer de uma vez por todas.


https://www.duolingo.com/profile/Nadiayoussef

Porque eu tenho que colocar " campaign cost" ? Eu inverti e coloquei " cost campaign" . Alguém pode me explicar qual é a regra?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

O substantivo principal aqui é "custo/cost". Dependendo das palavras, podemos usar a mesma construção que em português:
"the cost of the campaign"

Ou podemos usar dois substantivos juntos. Nesse caso o substantivo principal sempre vai segundo:
"the campaign cost".

Então, "cost campaign" significaria "campanha de custo".


https://www.duolingo.com/profile/Rosanestream

"the cost of" is correct

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.