"Eu pintei o quarto de rosa."
Tradução:I painted the bedroom pink.
May 28, 2019
7 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
WarsawWill
1241
Quando um adjetivo descreve um substantivo (é atributivo), vai antes do substantivo, então "o quarto rosa" seria "the pink room".
Mais aqui, "pink" não nos diz qual quarto ele pintou, mas a cor em que ele pintou o quarto. Na gramática inglesa, o "pink" é complimento do objeto "room".
Isso apenas acontece com uns poucos verbos, do quais "paint", e nesse caso, o "adjetivo" vai depois do substantivo, mas nós não usamos uma preposição (como "de") aqui. Compare estas frases:
Ele pintou a casa de branco
- He painted the house white"
Ele pintou a casa branca
- "He painted the white house"