1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Der Fisch mag Sie nicht."

"Der Fisch mag Sie nicht."

Traducción:Usted no le agrada al pez.

June 3, 2014

47 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroGodino

La frase es buena. Supongo que para decir "A usted no le gusta el pescado" tendríamos que decir: DEN Fisch mögen Sie nicht . (Creo). Es una frase con trampa para que nos fijemos en quien es el acusativo y quién es el sujeto.


https://www.duolingo.com/profile/TelijeeL

Muchas gracias, Alvaro! Claro que tiene trampa sin trampa.


https://www.duolingo.com/profile/Allwary

se ve que nadie aqui ha tenido un pez como mascota, ellos también tienen preferencias, el ejemplo es bueno para diferenciar los objetos.


https://www.duolingo.com/profile/H.Armas

Sin embargo, las frases absurdas son EXCELENTES PARA COMPROBRAR NUESTRO NIVEL: Es facil "auto-creerse" traduces perfectamente, cuando la realidad es que por contexto estás acertando.. cuando hay saber REALMENTE lo que lees.. es cuando se ve si sabes o no. (por cierto, fallé... será que tengo que mejorar y no pido que me hagan creer que sé lo que no sé. Debí fijarme que era el pez y no el señor el sujeto. Hay que fijarse.


https://www.duolingo.com/profile/Pouletteriesjdjf

Me parece interesante la frase, y además no da lugar a confusión, porque si fuera a la inversa sería "den Fisch"


https://www.duolingo.com/profile/AlfredoFlo175337

claro la oracién es lógica pero sin sentido y solo cumple con los requisites gramaticáles


https://www.duolingo.com/profile/NichtsNico

Puedes explicarme por qué seria 'den'?


https://www.duolingo.com/profile/PFGhiani

Por que si fuera a la inversa, "el pez" ya no seria el sujeto de la oración, sino que pasaría a ser el Objeto Directo (a pesar de estar ocupando el mismo lugar en la estructura de la oración), en cuyo caso el articulo que lo precede se declinaría rigiéndose por el caso acusativo no ya como nominativo. También hay que notar que el verbo pasaria a conjugarse como mögen, pues "Sie", a su vez, deja de ser el Objeto Directo y pasa a ser el sujeto de la oración.


https://www.duolingo.com/profile/ich-bin-Jorge-90

ese pez es demaciado elitista


https://www.duolingo.com/profile/Savedil

Una pregunta: en el caso de la siguiente frase: "Die Katze mag Die Frau", ¿cómo podríamos saber cuál es el sujeto y cuál el objeto directo? ¿O acaso la frase admitiría las dos interpretaciones?


https://www.duolingo.com/profile/Lola748484

Si pues: "Der Mann mag Sie nicht" tiene sentido ...


https://www.duolingo.com/profile/osmar40900

La frase es buenísima para diferenciar las posiciones de las palabras.


https://www.duolingo.com/profile/lenipeter

es lo mismo decir: el pescado no gusta de usted


https://www.duolingo.com/profile/Daniel_CB

¿Por qué 'nicht' va al final?


https://www.duolingo.com/profile/angelfuent712673

Porque es otro idioma


https://www.duolingo.com/profile/DavidMaldonado5

Pescado es un pez muerto que no tiene posibilidades de tener gustos. El pez si debe tener gustos el problema es averiguar si le agradaba la persona a la que se refería la frase-


https://www.duolingo.com/profile/MaraIns119065

El objeto directo en español no lleva la preposición a como nexo


https://www.duolingo.com/profile/michocamicheta

Cómo se diría: "A usted no le gusta el pescado". Por favor. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/TelijeeL

Yo pienso que se diría así: " Sie mögen Fisch night, "Fisch mögen Sie nicht." o "Fisch gefällt Ihnen nicht."


https://www.duolingo.com/profile/Radsvin

Ahora, si alguna vez van a pescar a Alemania o Suiza, ya saben qué decir.


https://www.duolingo.com/profile/yosselin417515

por que sale a mi en las respuesta a usted no le gusta al pescado, no seria el pescado??


[usuario desactivado]

    Hola, quería preguntar algo; ¿por qué si puse "No le agrada A EL pez" me dice que es "Usted no le agrada AL pez"


    https://www.duolingo.com/profile/MagaLinares

    porque "a el" en español está mal, no decimos "a el pez", decimos "al pez", es una de las dos contracciones ("al" y "del")


    https://www.duolingo.com/profile/AndreasPez6

    Creería que el verbo más indicado para esta oración es "gefallen" y no "mögen.


    https://www.duolingo.com/profile/MarinaArva

    Usted no le agrada al pez? He visto varias traducciones absurdas pero esta...


    https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

    La frase alemán no cabe a la traducción. La frase Usted no le agrada al pez. es Sie mögen den Fisch nicht La frase alemán sería El pez no le gusta a usted. y tiene poco sentido.


    https://www.duolingo.com/profile/Rodolfobolso

    "Usted al pez no le gusta" es lo mismo ¿nó?


    https://www.duolingo.com/profile/MariaPilarSanz

    Las frases "Al pescado no le gusta usted" y "Usted no le agrada al pez" son erróneas. La traducción es: "A usted no le gusta el pescado" o "El pescado no le gusta a usted". Hay confusión con el complemento directo "pescado", que no necesita la preposición A por no ser un complemento de persona. Quien sí necesita la preposición A es el complemento indirecto "usted". Corríjanla, por favor, la frase en español ,que ustedes dan por buena, es un sin sentido


    https://www.duolingo.com/profile/RodrigoJuarezB

    La oración está correcta. Si realmente fuera como dices, entonces el objeto directo sería „DEN Fisch” y „mögen“ se conjugaría para „Sie“ y no para „Der Fisch“. Nota la diferencia entre: „Der Fisch mag Sie nicht.“ y „Den Fisch mögen Sie nicht.“.


    https://www.duolingo.com/profile/JESUSANTAS

    Usted no le agrada al pez. esto es una broma de respuesta.....


    https://www.duolingo.com/profile/AstridFria1

    nunca lo voy a lograr!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/Edi961539

    Usted no le cae bien al pez.


    https://www.duolingo.com/profile/AugustoMor739624

    El pronombre sie (usted) está con minúscula inicial.


    https://www.duolingo.com/profile/ELYdelacru5

    Por que no: A usted no le gusta el pescado


    https://www.duolingo.com/profile/DieBienen

    No le gustas al pez.

    Al pez no le gustas.

    Por lo que entiendo, el pez es una mascota y cuando ve a esa persona se pone loco (no le gusta esa persona). Es lo mismo que digas "a Rintintin (es el perro), no le gusta mi novio". El texto es correcto, la traducción en español esta mal.


    https://www.duolingo.com/profile/JAClang

    Creo que la idea se ha expresado mal en español.No es que al pez no le agrade Usted,sino que: " a usted no le gusta el pescado" . Ruego corrección


    https://www.duolingo.com/profile/DieBienen

    Hola. No estoy de acuerdo. Si este fuera el caso, diría "Sie mag den Fisch nicht". A ella no le gusta el pescado


    https://www.duolingo.com/profile/Janexraco0n

    No puedo esperar para usar esta frase en la vida real :D


    https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

    No cuente con eso tan pronto. Estuve muchas veces en España y no pude usar la versión española ni una vez. :D


    https://www.duolingo.com/profile/Xavi317235

    El pescado no le gusta a usted deberia ser VALIDO!!!


    https://www.duolingo.com/profile/angelfuent712673

    Un pvtazo dolía menos


    https://www.duolingo.com/profile/Rosvampa

    Perdón????? yo dije lo mismo. por qué me lo rechazan?????


    https://www.duolingo.com/profile/mariadelia144195

    Der Fisch mag Sie nicht: "a usted no le agrada al pez", no sería una mejor traducción "a Ud. no le agrada el pez?"


    https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

    A usted no le gusta el pez: Sie mögen den Fisch nicht. En la oración propuesta por duo el pez es el sujeto


    https://www.duolingo.com/profile/Judelka723716

    Lo corrcto seria decir: que a ella no le gusta el pescado...pero claro esta una especificacion de que no le agrada comer el


    https://www.duolingo.com/profile/QUEDATEMEVIENDO

    Técnicas de aprendizaje! gracias duolingo

    Discusiones relacionadas

    Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.