1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Hay un apartamento vacante."

"Hay un apartamento vacante."

Traducción:Há um apartamento vago.

June 4, 2014

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mich1511

Por qué no se puede colocar "Tem"? Gracias de antemano a quien tenga la respuesta! :)


https://www.duolingo.com/profile/AbdelCano

Según esta discusión https://forum.wordreference.com/threads/h%C3%A1-vs-tem.2054127/ se pueden utilizar las dos, solo que "tem" es más informal y común en Brasil mientras que "há" es formal y siempre es la que se usa en Portugal. Habría que reportarlo.


https://www.duolingo.com/profile/ronald.san12

Especulando, podría ser porque estamos en la elección de Há y no de tem.


https://www.duolingo.com/profile/ciroptero

No se la respuesta pero me da la impresión de que usan tem en oraciones interrogativas


https://www.duolingo.com/profile/RobertoPab287227

vacante en portugués también se escribe vacante, y no tiene otras acepciones, como sí las tiene" vago".( diccionario Larousse)


https://www.duolingo.com/profile/JosepMauri2

Existe um apartamento vago es una tradución correcta de "Hay un apartamento vacante"


https://www.duolingo.com/profile/Ale867120

Aunque a fin de cuentas es lo mismo, no es lo mismo haber que existir.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.