1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Мы стояли на улице и говорил…

"Мы стояли на улице и говорили."

Traducción:Estábamos en la calle y hablábamos.

May 28, 2019

2 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Simon991348

Me parece que el verbo стоять debe ser aceptado tanto para "estar" (implicando estar en una posición de pie "стояли на улице" como para casos como "мама стояла и читала" ya que se corrige de manera diferente siendo los casos iguales.


https://www.duolingo.com/profile/Kattiawar

Exacto! No se entiende por qué en la primera frase se traduce por 'estar de pie' y en ésta equivale sólo a 'estar'.

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza