"Ĉu li skribis sur la fakturo, ke ĝi estas sen difekto?"

Tradução:Ele escreveu sobre a fatura, que ele está sem defeito?

May 28, 2019

5 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Biagio.Barbosa

Frase sem sentido. Sobra o segundo "ele". No máximo, é "ela", pois deve-se referir à fatura.


https://www.duolingo.com/profile/NunoRafael13

Não será a fatura que esteja sem defeito mas sim o item a que fatura se refere.

A não desambiguação do pronome continua censurável.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

DUOLINGO:

"Ĉu li skribis sur la fakturo, ke LA VARO estas sen difekto?"

Ele escreveu NA fatura, que A MERCADORIA está sem defeito?


https://www.duolingo.com/profile/NunoRafael13

O "na" faz todo o sentido. "Sobre" não se aplica aqui.

A frase em Esperanto não era ambígua e o Esperanto não tem culpa que o português não tenha pronome neutro. A verdade, é que o tradutor não tem que censurar o autor. O contexto podia vir de trás que a frase em Esperanto seria legítima.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.