"The garden is at the front of the house."

翻译:这个花园在这栋房子的前面。

4 年前

7 条评论


https://www.duolingo.com/heiheys

这个花园在这所房子的前面 这也算错么??

4 年前

https://www.duolingo.com/zhhhhxhq

我认为应该算对的。

4 年前

https://www.duolingo.com/ladycui

我也是这么做的,不智能

4 年前

https://www.duolingo.com/lekakit

“at (in) the front of”不是“在……前部”的意思嘛,强调是在该物体的内部的前面。这里译成“在房子前部”有问题吗?

4 年前

https://www.duolingo.com/cocowen0121

觉得这个句子有问题,应该用in front of 在...前面, in/at the front of 是指在...前部,at…强调“前部的某一点” in强调在…范围的前部

4 年前

https://www.duolingo.com/PrabangQ

对面不行吗?

3 年前

https://www.duolingo.com/joe-lv

这个花园就在这个房子前面也不对

3 年前
每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!