"O que há de errado com o carro?"

Tradução:What's wrong with the car?

May 29, 2019

10 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Para que esse "há" se na frase em Inglês não se coloca o "there"?


https://www.duolingo.com/profile/freitascjr

Simplesmente porque a tradução não precisa ser ao pé da letra. A estrutura What's wrong tem o sentido de questionar o que está ou tem de errado. Nesse sentido, a tradução pouco importa se você entender o que se pretendeu com a frase.


https://www.duolingo.com/profile/Joo981754

Porque usar o about no lugar do with fica errado nesta frase?


[conta desativada]

    pense que com WITH seria algo fisico ---> eu estou COM voce

    e ABOUT é tipo ''abstrato" ---> eu me importo COM voce


    https://www.duolingo.com/profile/Rafacalu

    Seria certo usar "there" na frase? Ex: What's there wrong with the car?


    https://www.duolingo.com/profile/Patriciali304298

    Poderia ser dito: what is wrong about the car?


    https://www.duolingo.com/profile/acidddaann

    Uma pergunta inocente: "is there anything wrong with the car" está incorreto? Foi sinalizado que sim.

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.