Is "di" always mandatory in this type of sentences?
di sini = here
di sana = there
So if di sini= here.
What does sini=?
Di sini = here/in here/at here
Ke sini = to here
(Ke) Sini! = Come here! (Informal)
The word "sini" rarely used alone without preposition "di" or "ke"
Can't sini be accepted?
Indonesians often drop 'di' eg 'makan sini'. Its the way i naturally type it but the app only wants the proper way
So if here means sini. Why is that not accepted as well?
Saya memakan di sini?