"I am not as tired as you."

Traducere:Eu nu sunt așa de obosit ca și tine.

June 4, 2014

11 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/nicolezsigmond

ar trebui acceptata si varianta la feminin, obosita, pentru ca este corecta in limba romana


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

Adaugat, mersi!


https://www.duolingo.com/profile/EkanTaa

Această problemă se găseşte la multe propoziţii pe care trebuie să le traducem în limba română. Am mai raportat şi eu câteva.


https://www.duolingo.com/profile/ioan-54

Abia acum am inteles cum functioneaza comentariile. Mii de scuze pentru comentariul meu anterior!


https://www.duolingo.com/profile/irinaiosif

Asa am patit si eu!


https://www.duolingo.com/profile/RZClau

De ce nu merge si varianta "eu nu sunt atat de obosit ca si tine"?


https://www.duolingo.com/profile/aurelianpaulm

nu inteleg de ce nu este acceptat "si" in aceasta propozitie


https://www.duolingo.com/profile/Adi608446

Nu inteleg unde am greșit.


https://www.duolingo.com/profile/MariaFilig

Cum esti tu nu inseamna acelasi lucru cu:ca si tine?Te apuca.strechea cand vezi ca cineva face un progres.Savureaza m-am saturat.


https://www.duolingo.com/profile/Mariana954762

Era bine si asa obosit fara de .

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.