"L'enfant explique pourquoi."

Traducción:El niño explica por qué.

Hace 4 años

11 comentarios


https://www.duolingo.com/JMCFNP
JMCFNP
  • 12
  • 8
  • 4

El niño explica el porqué (motivo). De no ser así, falta completar la frase.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

"El niño explica el porqué (motivo)."

-> No, "pourquoi" no es un sustantivo aquí.

  • L'enfant explique le pourquoi. <-> El niño explica el porqué.
  • L'enfant explique pourquoi [c'est ainsi]. <-> El niño explica por qué [es así].

"De no ser así, falta completar la frase."

-> En ambos idiomas se puede dejar implícito lo que sigue "por qué <-> pourquoi" (cf. segundo ejemplo justo arriba). Entonces :

  • [Implícito] L'enfant explique pourquoi. <-> El niño explica por qué.
    • Otro ejemplo, con más frases : "Il n'y a pas eu cours hier. L'enfant explique pourquoi. <-> No hubo clase ayer. El niño explica por qué."
  • [Explícito] L'enfant explique pourquoi c'est ainsi. <-> El niño explica por qué es así.
  • [Explícito] L'enfant explique pourquoi il n'y a pas eu cours hier. <-> El niño explica por qué no hubo clase ayer.

R.A.E.:
"[porqué] no debe confundirse con por qué, combinación de la preposición por y el pronombre o adjetivo interrogativo o exclamativo qué: [...] «Aún no sé por qué razón he venido» (Volpi Klingsor [Méx. 1999]) [...]. Es incorrecto anteponer en estos casos el artículo el: «Seguramente tú tienes una teoría para explicar el por qué ocurre eso» (Cambio 16 [Esp.] 17.9.90). [...] debió decirse para explicar por qué ocurre eso."

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JuanGV68
JuanGV68
  • 12
  • 12
  • 8
  • 7

En cualquier casi, "El niño explica por qué" no es una construcción correcta en castellano

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/mariana.cordero

¡Claro que lo es! ¿Por qué no?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Panchete1
Panchete1
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3

Sí, si es correcta. Y si crees que no lo es, "explícanos por qué" (es decir, explícanos por qué no lo es).

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JuanGV68
JuanGV68
  • 12
  • 12
  • 8
  • 7

En efecto, la construcción es correcta y yo estaba equivocado :(

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Panchete1
Panchete1
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3

No pasa nada ;) Cuando te pones a estudiar otros idiomas y te plantean frases raras, te hacen dudar hasta de tu propio idioma.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/YasimM

Considero que el "niño" o el "chico" se utiliza indistintamente, al menos en argentina. Aprovecho para felicitarlos por el programa. Saludos

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/robsil7
robsil7
  • 13
  • 11
  • 6

Gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/argecarr

La traducción es incorrecta, "¿por qué?" solo se utiliza para formular una pregunta con acento en la palabra qué, separado y con signos de interrogación, "porque" se utiliza en una sola palabra únicamente como respuesta o en este caso como explicación.

Hace 3 años
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.