"Ustedes hacen la cama todos los días."
Translation:You all make the bed every day.
"You all" is not incorrect English grammar any more than "they all" or "we all". While it is not /necessary/ to include "all," it clarifies that you are referring to everyone in a group, instead of a subset of the group. Whether "y'all" is correct English is another debate entirely, and has more to do with whether you take a prescriptivist or descriptivist approach to linguistics.
Can anyone tell me why it's wrong to translate this as "You make your bed every day?" I am aware that "la" is "the"... but Spanish often seems to substitute la/el for what would be a possessive pronoun in English, for example "Me duele la cabeza" (MY head hurts) or "Me olvidé el bolí." (I forgot MY pen).