"Você me disse que não gosta deles."

Tradução:Vi diris al mi, ke vi ne ŝatas ilin.

May 30, 2019

2 Comentários


https://www.duolingo.com/AlucardJrOficial

Em uma conversa eu não posso suprimir este segundo "vi"? A ideia de quem não gosta de quem já está implícita na frase e esta repetição torna as frases bem redundantes desnecessariamente, no meu ponto de vista.

May 30, 2019

https://www.duolingo.com/Marcionilo.

Porém lembra-te de que no esperanto não há a desinência número-pessoal, portanto se você não especificar o pronome a oração torna-se dúbia, como ocorreria nessa oração subordinada. Para fins didáticos, é melhor que assim esteja.

May 30, 2019
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.