"Meus irmãos amam ele muito."

Tradução:My brothers love him a lot.

April 13, 2013

10 Comentários


https://www.duolingo.com/movb

Em português é falta grave dizer: " ...amam ele." O certo é: ".....o amam muito." Ou: "amam o [fulano], muito."

April 13, 2013

https://www.duolingo.com/vinicius.albuq

Não digo falta grave, mas é um erro sim. Bem apontado. ;)

May 4, 2013

https://www.duolingo.com/willjackson14

realmente

July 8, 2013

https://www.duolingo.com/FreeBird2014

Formalmente falando, né? Para escrever, por exemplo, mas em conversas informais é o mais comum. Essa forma de falar deveria se incluída em livros como correta já que a maioria das pessoas fala dessa maneira.

May 24, 2014

https://www.duolingo.com/janilson.r

Porquê nessa frase usa o "Him" ao invés de "He"?

January 22, 2014

https://www.duolingo.com/antlane

him é pronome usado como objeto, he é usado como sujeito, da mesma forma que ele é para sujeito e o/a para objeto. Se trocar, cometerá o mesmo erro do Duo.

April 11, 2014

https://www.duolingo.com/Graveli

alguém pode me dizer porque o 'a' é tão necessário pois traduzi exatamente ''my brothers love him lot '' e deu como errado desde já obrigada...

June 15, 2013

https://www.duolingo.com/jjosynha22

O "a" é obrigatório, você nunca vai encontrar "lot" sozinho em uma sentença "formal", sempre será "a lot" . Agora, no caso de uma frase informal você vai ver sem o "a" mas não será "lot" e sim 'lots". Ex:I've got a lot of books.(Tenho muitos livros) formal I've got lots of books.( Tenho muitos livros) informal

November 12, 2013

https://www.duolingo.com/cathariiine

Porque não pode ser "My brothers love him so much"?

November 22, 2013

https://www.duolingo.com/GuilhermeSP

Porque "so much" significa "tanto", o que é algo mais forte, e nesse caso é apenas "muito". Espero que me entenda.

April 2, 2014
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.