"They used to drink wine, but I used to drink water."

Traducción:Ellos bebían vino, pero yo bebía agua.

April 13, 2013

6 comentarios


https://www.duolingo.com/lalumar

La traducción correcta debería ser: "Ellos solían beber vino, pero yo solía beber agua"

April 13, 2013

https://www.duolingo.com/mary1706

Si, estoy de acuerdo, o el sinonimo de acostumbrar ( Antes ellos acostumbraban a tomar vino, pero yo solía beber agua.) Me parece que son sinónimos validos porque no modifica la oración original en ingles.

February 14, 2014

https://www.duolingo.com/joseveinan

Por no poner la coma no la dan válida, un poco exagerado no?

July 10, 2014

https://www.duolingo.com/ZergUD

ellos acostumbraban beber vino, pero yo acostumbraba beber agua

October 1, 2014

https://www.duolingo.com/Nuria159340

Por eso va used con la d al final? Y el verbo drink en presente? Asi se sabe que se refiere al pasado?

May 14, 2018

https://www.duolingo.com/RupertoPro

Solía hacer algo es pasado, algo que hacías con frecuencia de ahi "used to" + infinitivo

May 27, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.