"Our waitress was pleasant, but not very friendly."
Tradução:Nossa garçonete foi agradável, mas não muito simpática.
May 31, 2019
4 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
WarsawWill
1233
Só para dizer que em inglês é possível. Quando dizemos "pleasant" sozinho, sem intensificador, é bastante neutro. Básicamente quer dizer que ela foi educado, e não foi desagradável ou hostil, mas não muito mais. Não fez um esforço para conversar, etc. O que também dizemos aqui é:
"She was pleasant enough, but she didn't exactly go out of her way to be very friendly"
- Ela era agradável o suficiente, mas ela não exatamente fazia de tudo para ser muito amigável
(Tradução do Google)
Do Tripadvisor:
"the waitress was pleasant but not overly nice."
"Our waitress was pleasant but not what one might call a "ball of fire""
"Waitress was pleasant enough but basically just going through the motions.."
"The waitress was pleasant but clearly bored."