What is wrong with pertanyaannya? Does it not mean "the question"?
"Yang kamu suka" replaces "nya"
Yes, exactly!
Why not use "Buku ini mengandung pertanyaan bahwa Anda suka"?
Thoughts?
"bahwa' cannot be used like this to replace "yang".
Please have a look at the following sentence discussion :
https://forum.duolingo.com/comment/28526700
In the previous question, mengandung refers to being pregnant. How does it change to "contain"?
Mengandung here means "berisi", "tercantum didalamnya", and "memuat" -- but not "hamil".
In Indonesian, the word "contains" can mean "memuat", "mengandung", "berisi", and some other similar words.
How is yang necessary?
Here the function of "yang" is to define the next part of the statement (after "yang": kamu suka) which explains the previous part (before "yang": pertanyaan).
I am not a native English speaker so... In simple English, please?
surely "... questions that you like" is correct.
Buku ini berisi pertanyaan yang kamu suka. Marked wrong 20/11/21