"La conductora lee el periódico en la madrugada."

Translation:The driver reads the newspaper at dawn.

April 13, 2013



"en la" is "in the" but I was marked wrong

April 20, 2013


When talking about a time frame, "en la" effectively means "at" or "on." For example, "Asisto las clases en los lunes." It doesn't mean I attend classes in the Tuesdays, it means I attend classes ON Tuesdays. Here, it means "at dawn," since the literal translation "in the dawn" doesn't make much sense.

April 28, 2013


Lunes is monday, not Tuesday. Sorry for pointing that out, you probably just made a mistake

July 23, 2013


Spanish does not normally include "en" when talking about the days of week that something is done or occurs. The correct sentence in your example should be "Asisto a clases los lunes."

EDITED: Gracias a Nekosuki por tu ayuda. Todavía lucho con las preposiciones que son necesarios con algunos verbos. ¡Un Lingot para ti!

August 19, 2013


«Asistir» should always be followed by the preposition «a», and the article «las» before «clases» is not needed since it isn't referring to any specific class. Thus the correct sentence would actually be "Asisto a clases los lunes".

March 8, 2014


There are contexts where you might say in the dawn.

November 26, 2013


Why doesn't "in the dawn" make sense?

February 27, 2014


Well, because that doesn't make sense in English. How would you go "in the dawn?" Or do something IN the dawn.

March 14, 2014


The same way you do something "in the sunset"-- impliedly in the light of dawn or the light of the sunset.

December 29, 2014


I wrote in the dawn as well.

March 1, 2014


Why not "conductor," instead of "driver?"

December 15, 2013


i thought 'diario' meant newspaper not 'periodico'

May 18, 2013


They are both used, I think diario refers to a daily paper whereas periódico is used for any periodical publication (possibly even magazines? I dunno).

May 21, 2013


Not for magazines; those are ‘revistas’.

May 27, 2013


We use both

October 23, 2017


Gimme a break. Who does not say paper for newspaper in English? I can't believe they marked me wrong for that.

April 13, 2013


You're right, but that's the sort of thing for which you should report a problem, rather than posting a message here.

December 29, 2013


'Paper' for 'newspaper' has been accepted for me so must have been changed.

May 10, 2014


is there any difference if I were to say "por la madrugada" ?

August 13, 2013


Could a "conductor/a" also be a train conductor?

April 11, 2014


Used conductor instead of driver and was counted wrong. A conductor of a train can read at dawn.

April 21, 2014


Not whilst driving, I hope!

May 30, 2014


Well, I said 'early morning' and it was not allowed, even though my School Spanish Dictionary only says early morning and not dawn. I think dawn is a subset of 'early morning periods' and madrugada means early morning not just dawn?

May 23, 2013


“Early morning” can mean ‘madrugada’, but… Although ‘madrugada’ sometimes refers to dawn alone or even to sunrise, it generally refers to the entire time between midnight and sunrise. On the other hand, although “morning” can refer to the entire time between midnight and noon, it often refers only to the period between sunrise and noon.

May 27, 2013


to me, dawn and sunrise are the same thing but DL does not accept sunrise.

December 16, 2013


As of October 2014 it is still not accepting "sunrise" for "la madrugada." Dawn = sunrise.

October 5, 2014


Early morning was just accepted (2.2.14) - I really wanted to put "in the wee small hours" (one of the translations in my dictionary) but didn't dare! Dawn (at least here in Spain) is amanecer (noun and verb).

February 2, 2014


i put in the morning and was wrong. Whose to say it was early in the morning? Maybe itnwas late in the morning. It is all still morning!

February 4, 2014


"La conductora should also be translated as conductor example train or bus conductor

July 16, 2014


When I clicked on conductora, it suggested "conductive." What is a conductive?

July 31, 2014


...was going with - conductor and driver - are the same. #Gringo #Chicagoland

October 22, 2014


la conductora le el periódico en la madrugada. It was a typo and i was marked wrong.

November 22, 2014


Just before he's shot I presume?

May 24, 2019


Dawn is translated better by el amanecer or el alba. La madrugada is late at night or pre-dawn in the morning.

July 19, 2019
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.