https://www.duolingo.com/Nonoooooooooo

One question for the french story "Atlantide"

Hello,

I'm not sure if my french is good enough, when i did the french story "Atlantide" (part 3), i saw a sentence : "Précédemment… Bastien est allé dans la ville de Rexlund et il y a rencontré Camille. Ils ont décidé de reprendre le Cristal d'Étoile ensemble."

Is that rather "il a rencontré Camille" instead of "il y a rencontré Camille" ?

Many thanks if anyone can answer me.

Nono

June 1, 2019

12 commentaires


https://www.duolingo.com/Yves23A

Il a rencontré Camille. Where ? In the town of Rexlund. But in French you won't repeat this, you will put "y" instead. So "Il y a rencontré Camille" is totally correct and means he met Camille in the previously named town.

June 1, 2019

https://www.duolingo.com/Nonoooooooooo

Hi, Ah, so it means "met there", got it, thank you very much Yves23A.

June 1, 2019

https://www.duolingo.com/DX5IJ3pI

il a rencontré Camille = he met Camille.
il Y a rencontré Camille = he met Camille there (dans la ville de Rexlund).

June 2, 2019

https://www.duolingo.com/Nonoooooooooo

Bonjour,

Désolé j'avais écrit en anglais pour la question. Je ne sais pas si mon français est assez bien, quand je faisais l'histoire "Atlantide" (3e partie), j'ai eu une phrase : "Précédemment… Bastien est allé dans la ville de Rexlund et il y a rencontré Camille. Ils ont décidé de reprendre le Cristal d'Étoile ensemble." Est-ce que c'est plutôt "il a rencontré Camille" au lieu de "il y a rencontré Camille" ? Merci beaucoup si quelqu'un peut me répondre.

Nono

June 1, 2019

https://www.duolingo.com/Yves23A

"Je ne sais pas si mon français est assez bien" : not bien, but bon : ... est assez bon. Otherwise, it is correct and totally understandable, even if it would be said in an other way for some little things, for example : Désolé, j'avais posé la question en anglais.

June 1, 2019

https://www.duolingo.com/Nonoooooooooo

Thank you very much for your corrections :P

June 1, 2019

https://www.duolingo.com/NqD6Poah

C’est « Il a rencontré Camille »

June 2, 2019

https://www.duolingo.com/Dany650m

You had excellent teachers here. But i have thought the rule might interest you: https://www.lawlessfrench.com/grammar/y-adverbial-pronoun/ Bonne journée :)

June 2, 2019

https://www.duolingo.com/Sakura175

"Il a rencontré Camille" means "He met Camille" and "Il y a rencontré Camille" means "He met Camille there". The second sentence just tells us the place.

June 2, 2019

https://www.duolingo.com/RicherFlorence

bonjour, je dirai qu'il faut traduire ainsi :.............Bastien est allé dans la ville de Rexlund où il a rencontré Camille.........

June 3, 2019

https://www.duolingo.com/Mireille92564

Les deux versions sont correctes, mais la deuxième "Il Y a rencontré Camille" est meilleure (et plus précise) puisque le "Y" indique que c'est à cet endroit précis (la ville de Rexlund) qu'il l'a rencontrée.

June 5, 2019

https://www.duolingo.com/oufouf2

Bonjour, La différence est petite. Le y remplace le nom de la ville, donc ça précise ou il se sont rencontrés... Si on l'enlève, on peut croire qu'il se sont rencontrés après.. J'espère t'avoir éclairé

June 5, 2019
Apprends une langue en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.