1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Mit diesem Zug?"

"Mit diesem Zug?"

Traducción:¿Con ese tren?

June 4, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Reporte como válida la traducción "En este tren"... entiendo que la traducción literal es "Con este tren", sin embargo me parece que el sentido es mas bien "en" mas que "con", por ejemplo

Ich fahre mit dem Auto -> "Viajo en el auto" y no "viajo con el auto" Estoy equivocado?


https://www.duolingo.com/profile/minelnunez

Tienes razón SonMauri, la pondré como oración principal y la actual opción como traducción literal. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/JosAgustn105830

Aunque estoy comentando con 5 años de retraso ja ja. Diría que, está usted en lo correcto respecto a que "Con ese tren" es traducción literal y "En ese tren" es la traducción "libre" más usada en el habla díaria. Sin embargo, ES CORRECTO DECIR "Con ese tren" en el siguiente CONTEXTO: Dos personas están viajando y pueden escoger entre VARIAS o DISTINTAS LÍNEAS DE TRENES, unas más caras que otras, o unas más eficientes que otras, y PARA SABER CUÁL ABORDAR pregunta uno al otro: ¿Con ese tren?... Saludos cordiales.


https://www.duolingo.com/profile/Betoleman

Cabe aclarar que en alguna situación también es posible preguntarse: Con qué tren vas?, con ese?


https://www.duolingo.com/profile/JosAgustn105830

Es correcto lo que usted menciona, saludos cordiales.


https://www.duolingo.com/profile/IsaacRevel

Con referencia a "diesem" yo lo coloqué como "este" pero otra posible solución me dice que es colocando "ese". ¿No tendría que ser palabras diferentes o en este caso da lo mismo? Alguien me explique por favor


https://www.duolingo.com/profile/DoloreSegura

Tengo poca idea de aleman,pero creo que en este idioma no se diferencia


https://www.duolingo.com/profile/Luis.ernesto95

La cuestión es que la lógica es el medio que se utiliza para viajar.¿Con que viaja?=>con el tren,aunq en español no tenga sentido, pienso yo...


https://www.duolingo.com/profile/rocio.alva12

Muchas traducciones no son correctas y te confunden


https://www.duolingo.com/profile/Stuka20

Mal la traducción.


https://www.duolingo.com/profile/SilviaMBel

Porque lo traduce como, en ese tren, y no como, con ese tren?


https://www.duolingo.com/profile/canon1956

Deberia decirse Con ese tren. es literal.


https://www.duolingo.com/profile/Leonardo634094

Por que usan "diesem" (dativo) y no "diesen" (acusativo - complemento directo)?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.