Wouldn't "Tini pulang dari bank" mean "Tini returns from the bank" I got it wrong
Pulang specifically means to go back home. To return from the bank, it would make more sense to say "Tina kembali dari bank"
Even though "pulang" means to go back home but as someone new to the language & by going through the hints on hover then the translation should be "Tini pulang ke rumah dari bank".
Though "pulang ke rumah" sounds weird. It's like saying "going home to home"
"Tini pulang ke rumah dari bank." is also accepted. 23-May-2020