1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Peter was going to come, but…

"Peter was going to come, but he is sick."

Tradução:O Peter ia vir, mas ele está doente.

June 2, 2019

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/HelenaMira324975

Ía vir???É português ???O Peter estava para vir,O Peter era para vir ....parece me mais um português correto


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Esse Português é mais do que péssimo( ia vir). O correto é: "O Peter viria...."


https://www.duolingo.com/profile/LucasSoler10

Olá,

Isso seria "Peter would come, but he is sick".

"Viria" está no futuro do pretérito e este tempo verbal em inglês precisa do auxiliar "would". De forma simplificada, o auxiliar "would" acrescenta a partícula "ria" ao verbo que vem na sequência.

Esta lição do Duolingo nos ensina o uso do "was/were going to", que em português nada mais é do que o "ia". Algo que o sujeito planejava fazer mas por algum motivo não fez.

Ex.:

Eu ia para a praia mas está chovendo.

Ela ia sair mas sua mãe não deixou.

Ele ia comprar um carro mas o dinheiro acabou.

Usar "iria" nestas situações deixaria as frases mais formais. A finalidade do "was/were going to" é o contrário: soar mais informal, exatamente como na língua falada.


https://www.duolingo.com/profile/CarlaMarqu408964

o mais correto seria " O Peter vinha/era para vi, mas ele está doente


https://www.duolingo.com/profile/BeeTum

Porque "Peter" traduz "O Peter"?


https://www.duolingo.com/profile/LucasSoler10

Porque em inglês não se usa artigo definido antes de nomes próprios. Não existe "The Peter".

Em português brasileiro alguns estados do norte e nordeste já omitem o artigo antes de nomes próprios: http://linguagem.unisul.br/paginas/ensino/pos/linguagem/eventos/sulletras/PDF/Odete-Menon.pdf


https://www.duolingo.com/profile/PauloCesar827916

"Ia vir " é péssimo.


https://www.duolingo.com/profile/CelioFM

"Peter was" is being pronounced as "PIRÚAS"

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.