"The cake was baked for forty minutes."

Tradução:O bolo foi assado por quarenta minutos.

June 2, 2019

9 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Di_Wilder

Pesquisei na net e a explicação que encontrei foi:

Roast: "assado" usado para alimentos mais duros como carne.

Baked: "assado" usado para alimentos mais moles como massas e etc.


https://www.duolingo.com/profile/Dinho585458

Muito bacana Di valeu da ajuda


https://www.duolingo.com/profile/Albertoveira

Em todas as receitas que leio recomenda-se assar o bolo no forno POR/DURANTE tantos minutos. Não sei onde as pessoas tiram essa ideia de que bolo não se assa. Não devem entender nada de como cozinhar. E também não prestam atenção em sua própria Língua.


https://www.duolingo.com/profile/LvioMoreir1

Em português "foi assado" é pouco usado e soa mal.


https://www.duolingo.com/profile/thiagoanto591570

E quanto a "Roast" significa "assar" também não


https://www.duolingo.com/profile/Henrique246449

"baked" não significa também cozido além de assado?????


https://www.duolingo.com/profile/FlawyerLawyer

"Bake" só se traduz como "cozer" em Portugal.

No Brasil falamos "assar".


https://www.duolingo.com/profile/adias2012

Não poderia ser "assou" ao invés do "foi assado" ?


https://www.duolingo.com/profile/Di_Wilder

Não, porque o bolo não se assa sozinho, ele precisa ser assado pelo forno. Logo, "O bolo foi assado pelo forno por 40 minutos".

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.