"I ordered a Hawaiian plate for myself."
Translation:Ua ʻoka au i pā mea ʻai Hawaiʻi naʻu.
The Hawaiian word he is not commonly found in the middle of a sentence, especially after the word i. You could put ke before pā but that really would mean that you are ordering THE plate lunch instead of a plate lunch. Nevertheless, definite articles can be used in Hawaiian at times when in English we would use indefinite articles.
This lack of an article is a nuance of the language in this case when a request is expressed for an indefinite thing (a something).
Since the latest update "i" is no longer just some kind of marker but can also be translated as "a/an". Hence meaning the same thing as "he" would but it seems like in this scenario you wouldnt use that.