Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I am going to sleep."

Traduzione:Vado a dormire.

4 anni fa

58 commenti


https://www.duolingo.com/flaoxxx
flaoxxx
  • 18
  • 15
  • 12
  • 8
  • 8
  • 7
  • 4

perche' non va bene "andro' a dormire"?

se non altro perche' stiamo facendo i futuri... :-)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/JorgeBergoglio

infatti,non me la accetta neanche a me...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MilenaPellone

Buongiorno Santità. Che onore e che piacere averla nel nostro team. Una preghiera. Grazie.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/framalindi
framalindi
  • 25
  • 25
  • 5
  • 282

I do not believe it is YOU!!!!!!!!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MilenaPellone

C'è una sola persona che porta quel nome. Il buon senso mi suggerisce che nessuno avrebbe potuto mettere il tondino fotografico con il nostro Papa, senza autorizzazione dell'interessato. Non credo che possiamo presentarci come Presidente della repubblica e che il "sistema" ci tenga la mano. Se avessi dubitato su la serietà del sistema oggi non sarei a scriverle. Grazie comunque dell'interessamento.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/milviazamp

tanti auguri Santità per il suo duro lavoro

1 anno fa

https://www.duolingo.com/mariano801168

ma dai...è uno pseudonimo...con la foto anche...non mi meraviglierei che fosse veramente Francesco

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Elisa25116

In questo caso si sta esprimendo un futuro immediato, una decisione appena presa, tradurlo con il futuro non è completamente sbagliato ma è più corretto usare il presente

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/Emanuele811541
Emanuele811541
  • 25
  • 25
  • 20
  • 16
  • 7
  • 7
  • 3
  • 2
  • 236

Esattamente "più corretta", ma non grammaticalmente sbagliata.

4 settimane fa

https://www.duolingo.com/Alessandro242237

Perché è P CONTINUOUS

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Elisa25116

Il present continuous è spesso usato per esprimere un futuro immediato e già programmato, come in questo caso :)

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/HVA88crc

infatti tutte le precedenti avevano la stessa forma verbale e si traducevano con il futuro

1 anno fa

https://www.duolingo.com/decisamente

perchè non va bene sto andando a dormire? chi me lo spiega per favore?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Elisa25116

Perché in questo caso il present continuous esprime una decisione presa, non l'azione che sta avvenendo

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/inconveniente

Mi da corretta <vado a dormire> ma non accetta <sto andando a dormire>. Misteri della fede !!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Hi all, non si tratta del futuro con "to be going to+infinito" ma del Present Continuous "to be al Simple Present+ verbo -ing". Quindi abbiamo : soggetto I- predicato verbale am going-complemento di luogo to sleep.
A questo punto bisogna chiarire il concetto di P.C. riferito alla forma del futuro: in italiano il presente indicativo (=Present Simple) viene utilizzato ,generalmente, per qualsiasi azione che si svolga al presente, che sia abituale o momentanea (azione che si svolge in quel momento) mi alzo sempre alle sei, azione abituale lo faccio ogni giorno; faccio colazione, azione momentanea la faccio adesso, in questo momento, quindi più correttamente sto facendo colazione. Noi possiamo utilizzare indifferentemente l'una o l'altra costruzione, non così per l'inglese che usa per la prima costruzione il Simple Present (azione abituale) e per l'azione momentanea (sto+gerundio) il Present Continuous I always get up at 6 simple present - faccio/sto facendo colazione I am having breakfast present continuous (presente progressivo) , usare il present simple per le azioni momentanee è un grave errore che può portare a fraintendimenti :
i smoke= vuol dire che fumo abitualmente
I'm smoking= vuol dire che sto fumando in questo momento, noi però tradurremo sempre (io) fumo
What do you do? voglio sapere cosa fai nella vita
What are you doing? voglio sapere cosa stai facendo adesso
per noi sarà sempre un presente indicativo, se usiamo la costruzione sto+gerundio traduciamo il futuro intenzionale (to be going to+infinito) I'm going to sleep= dormirò (andrò a dormire=I will go to sleep). Spero che il concetto sia chiaro bye

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Si, si tratta di "going to", e non ha niente a che fare con andare o movimento - "go to sleep" = addormentarsi. Mai diciamo "I'm going to sleep" con significato di movimento; diciamo "I'm going to bed". Quando diciamo "I'm going to sleep", di solito siamo già a letto; qui è la forma abbreviata di "I'm going to go to sleep" e simplicemente vuol dire mi addormenterò (non accettato), o ho intenzione di addormentarmi

"go to sleep - to begin sleeping" (Macmillan Dictionary)

"You can also say someone goes to sleep, especially when they are in bed and want to sleep" (Longman Dictionary)

"I went to sleep almost as soon as I climbed into bed" (Oxford Dictionary)

http://www.wordreference.com/enit/go%20to%20sleep
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/go-to-sleep

2 anni fa

https://www.duolingo.com/AlbertoToffoli

Se "go to sleep" significa "addormentarsi" allora "I'm going to sleep" si può tradurre anche "mi sto addormentando" ma a questo punto il senso della frase è un po' diverso, passando da un'azione di movimento (Duolingo traduce "vado a dormire") con un'azione riflessiva, non certamente di movimento. Mah? secondo me fa parte di quelle frasi che vanno prese così per come sono senza cercare troppi meccanismi grammaticali

1 anno fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Ciao. Si, l'espressione verbale "go to sleep" significa semplicemente "addormentarsi", senza alcuna idea di andare da qualche parte, ma "going to sleep" è un po' più ambiguo. Riferendosi ad una terza persona, si, può essere il Present Continuous di "go", descrivendo un'azione in svolgimento - "Shh! She's going to sleep" - Lei si sta addormentando (?), benché spesso diciamo qualcos'altro, come "Shh! She's trying to get to sleep", per esempio.

Ma generalmente quando parliamo nella prima persona, "I'm going to sleep", (e spesso in domande nella seconda persona, "Are you going to sleep?"), "going to sleep" è una forma abbreviata di "going to go to sleep", dove "going to" esprime un'intenzione. (Quando usiamo il futuro intenzionale "going to" prima del verbo "go", generalmente omettiamo il secondo "go").

Un po' di contesto. Sono a letto con mia moglie e stiamo leggendo i nostri libri. Io finisco il capitulo, chiudo il libro e dico, "OK, I'm going to sleep. Goodnight, darling". (= Ho l'intenzione di addormentarmi). Oppure è mia moglie chi domanda, forse un po' deluso, "Are you going to sleep?" (= Hai l'intenzione di addormentarti?).

1 anno fa

https://www.duolingo.com/IGetU

Si ma perché "sto andando a dormire non lo accetta"?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Non lo prevede tra le risposte, quando capita si segnala. Bye!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Devo rettificare quanto detto all'inizio del primo commento : non essendoci contesto può trattarsi sia del Present Continuous = gerundio sto andando a dormire sia del futuro intenzionale con to be going to+verbo =dormirò ma non so quando esattamente, manifesto la mia volontà di farlo, ma si usa anche per esprimere qualcosa che sta per accadere "It is going to rain!" sta per piovere, o qualcosa che si sta per fare sto per dormire.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/fulvio8905

Grazie.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/mauriss
mauriss
  • 16
  • 12
  • 7
  • 5

Credo che non l'accetti perche' la traduzione esatta e' "dormiro'". Noi italiani usiamo molto la locuzione andare a dormire e qui inoltre siamo sviati dalla presenza di "going to" ma in tal caso sarebbe "i am going to go to the bed", almeno credo. Continuo a non capire la traduzione vado a dormire.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/airali76
airali76
  • 25
  • 21
  • 10
  • 9
  • 324

Dormirò. .. é accettata!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/1beppe
1beppe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 5
  • 1522

mi domando come tradurre " i go to sleep "

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GregHullender
GregHullender
  • 25
  • 25
  • 22
  • 13
  • 10

(Sono americano). Mi sembra che «mi addormenterò» oppure «sto per addormentarmi» siano corrette. Il senso è di cambiare condizione ma non di cambiare luogo.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/1beppe
1beppe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 5
  • 1522

il problema è sempre lo stesso: se dobbiamo applicare le regole della lingua inglese, hai ragione; ma nella traduzione dall'inglese in italiano non possiamo applicare le stesse regole ; credo che se nel caso della frase " i am going to sleep " si intenda "i will go to sleep" allora la tua interpretazione è corretta; ma in quale contesto italiano io dico " mi addormenterò " ?, per es. dopo un'anestesia ( sono sicuro che mi addormenterò ). Ma nel caso della frase proposta mi sembra più logico pensare a " vado a dormire " oppure " sto andando a dormire ". Ma è soltanto il mio modesto parere, basato sul discorso della applicazione delle regole di una lingua rispetto all'altra oltre che al contesto. A me ha dato come corretta " vado a dormire.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GregHullender
GregHullender
  • 25
  • 25
  • 22
  • 13
  • 10

Capisco! Grazie.

Si può dire "I'm going to sleep" quando si è già a letto, immediatamente prima di spegnere la lucce, ma anche si può dirla nel salotto immediatamente prima di andare a letto. Allora, in italiano, si dice "vado a dormire" in entrambi i casi?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/1beppe
1beppe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 5
  • 1522

in italiano si dice "vado a dormire" quando comunico ad altri che li lascio per andare a dormire ( e questa è stata la risposta corretta che mi ha dato Duolingo ) Quando si è già a letto, comunico ad altri che adesso vorrei dormire. Insisto nel sottolineare che tutto dipende dal contesto in cui ci troviamo, e dalle regole da applicare nella lingua tradotta. Ti faccio un esempio, " she turned 80", se traduco dall'inglese in italiano letteralmente significa " lei girò 80" il che in italiano non significa quasi nulla, mentre se traduco dall'italiano in inglese " lei ha compiuto 80 anni " allora "she turned eighty" è corretto. Altro esempio " she is having a baby " io ho tradotto lei sta avendo un bambino ( sta per partorire ), errato: la traduzione datami come corretta è stata" lei è incinta", e questo mi ha creato confusione. Grazie a te :-)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/SandroBellistri

In questo momento mi trovo nella sezione Futuro immediato che non è altro che il cosiddetto futuro intenzionale. Il futuro intenzionale prevede l’uso del to be going to. Tutti gli esercizi esposti utilizzano solamente l’uso del futuro intenzionale e non fanno riferimento all’’uso del presente progressivo (present continuos) o del simple present . Non capisco pertanto perchè la frase I am going to sleep debba essere tradotta con vado a dormire. Vado a dormire corrisponde a I go to sleep (Simple present). Inoltre qualcuno si chiede perché la traduzione sto andando a dormire non può essere accettata. Non può essere accettata perché non si tratta di present continuos. E allora? Siccome noi stiamo studiando in questo momento il futuro intenzionale, per me le traduzioni possibili sono due: 1. Dormirò 2. Sto per dormire

2 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Hi Sandro, futuro immediato e futuro intenzionale non sono la stessa cosa.
Per futuro immediato, che si serve dell'ausiliare will, si usa per le decisioni prese sul momento: "vengo anch'io!" A: Tomorrow I'm going to move B: Ok! I will help you Domani traslocco-va bene! ti aiuto.
Il cosidetto futuro intenzionale ha questa definizione forse per distinguerlo dal futuro costruito col present continuos. Entrambe manifestano l'intenzione, la volontà di compiere una determinata azione, la differenza sta che usando il present continuous si afferma implicitamente che la cosa è data per scontata, già ci si è mossi in quella direzione. Per esempio: Tomorrow morning I'm playing tennis with Nigel sottintendo, per esempio, che il campo è già stato prenotato, che ho già preso i dovuti accordi col mio socio. Il verbo esprime un programma preciso per il futuro (future plan), quindi potremmo definirlo un futuro "certo" (anche se "del doman non v'è certezza"). Al futuro con to be going to ... manca la programmazione precisa: Tomorrow I'm going to play tennis ho sì programmato che domani giocherò a tennis ma il mio interlocutore capirà che ancora non mi sono mosso in tal senso, non ho prenotato il campo, devo ancora prendere accordi precisi col mio socio ecc.
Riguardo alla frase dell'esercizio ho già dato una spiegazione, qui si tratta di un presente progressivo:" "I'm going" vado/sto andando "to sleep" a dormire. La confusione nasce dall'utilizzo del verbo "to go" per la costruzione del futuro intenzionale che genera confusione quando il predicato verbale è proprio il verbo che funge da ausiliare . I'm going to go (to sleep) è il futuro intenzionale di questo verbo .
L'altra questione è l'uso del presente per il futuro, ciò avviene in entrambe le lingue e merita un tentativo di spiegazione: il presente è il tempo che esprime la contemporaneità ed un'azione è sempre contemporanea al tempo in cui si svolge,sarà al futuro se considero che deve ancora compiersi, al presente se la considero nel momento in cui si compie: Domani prenderò l'aereo esprimo l'intenzione e proietto l'azione nel futuro ma Domani prendo l'aereo considerando la coincidenza di tempo ed azione.
In italiano con il presente indicativo indichiamo, oltre alla consuetudine , l'interazione la regolarità con cui si svolgono determinati fatti (C'è un treno ogni mezz'ora) un'azione che si svolge o sussiste nel momento stesso in cui si parla per cui posso dire sia Cosa fai? che Cosa stai facendo?. L'inglese invece per descrivere un'azione ancora in corso o non finita aggiunge una forma progressiva (continuos) ai tempi semplici : What do you do?present simple, che fai (di solito, di lavoro...) What are you doing? present continuous che cosa stai facendo in questo momento. I eat meat io mangio carne abitualmente/non sono vegetariano - I'm eating meat in questo momento sto mangiando della carne. Il present continuous esprime dunque un'azione che si sta svolgendo nel momento in cui si parla o nel periodo di tempo di cui si sta parlando I'm preparing for an exam in September Sto preparando un'esame per settembre, non lo sto facendo in questo momento) ma anche un'azione temporanea anche se non contemporanea They’re staying with us for a couple of days Stanno da noi per qualche giorno.
That's All for now!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/DomeNicoDA823071

Sto andando a dormire perché non la accetta

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Parmense22

Infatti che futuro è? vado a dormire

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Hi Parmense, l'azione di dormire non è ancora cominciata perciò è un futuro (immediato), se fosse al presente sarebbe dormo o sto dormendo. Leggi il mio commento sopra per la spiegazione di questo tipo di futuro.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/maryapi

Sto per dormire?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Hi maryapi, è sempre con la formula "to be going to verbo in forma base" I'm going to sleep. Questa formula si usa sia per il futuro intenzionale, ossia quando c'è il proposito di fare qualcosa ma non si sa quando lo si farà, sia per qualcosa che sta per accadere o per qualcosa che si può prevedere It's going to rain! Sta per piovere! Ciao

3 anni fa

https://www.duolingo.com/sarasesti

sto per andare a dormire - CORREGGE CON vado a dormire .... si traduce ..I go to sleep

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Hi Sara, la ragione sta nella differenza che c'è tra inglese ed italiano nell'interpretazione dei momenti dell'azione : " mangio" è indicativo presente in quanto l'azione si svolge nello stesso momento in cui parlo, il presente. Ma "mangiare" è anche un'azione che sto compiendo, un'azione in corso e l'inglese per esprimere questa modalità usa il present continous.
P.es. "I eat fish"= io mangio (il) pesce, ossia il pesce rientra nella mia dieta alimentare;
"I'm eating (the) fish"= sto mangiando (il) pesce, ossia è quanto sto facendo in questo momento.
Nel linguaggio comune la stessa cosa avviene con il futuro "il pesce lo mangio stasera/lo mangerò stasera", "vado a dormire" non sono ancora andato, comunico qual'è la mia intenzione e l'azione del comunicare è al presente ma l'azione del recarsi a dormire è di là da venire, è incipiente sto per... e svolgendosi dopo, è futura "andrò..."
Questi per così dire "meccanismi" vanno conosciuti per potersi esprimere correttamente in inglese, spero di averli illustrati chiaramente.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/sarasesti

grazie per spiegazione, anche se una frase senza "racconto/contesto" è da interpretare ....

3 anni fa

https://www.duolingo.com/sarasesti

Grazie per la spiegazione. Ma una frase sola senza un contesto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/francesca599885

sto andando a letto ha lo stesso significato

3 anni fa

https://www.duolingo.com/paolo398374

I am going to Mi sembra che sia un futuro, perchè non lo accetta come futuro nella traduzione?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/RobertoDeidda
RobertoDeidda
  • 25
  • 21
  • 14
  • 1264

Perché accetta "sto andando..." e non accetta "sto per andare.."?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Alba.tdg

'Andrò a dormire ' Non va bene?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/caterpiller74

Perché è sbagliata la risposta "Andrò a dormire"??Ma non è futuro??

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Vlessvndro93

se la traduzione è vado a dormire allora si dovrebbe dire " i go to sleep"... " i am goint to sleep" dovrebbe significare "sto per andare a dormire"...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/lucia777062
lucia777062
  • 25
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 153

andrò a dormire oppure sto per andare a dormire altrimenti sarebbe oi go to sleep

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Osvaldo905818

il futuro di andare è andrò ma mi segnala errore

1 anno fa

https://www.duolingo.com/valeriapignat

sono d'accordo con flaoxxx

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MilenaPellone

"Dormirò" è andata bene. Grazie.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/milviazamp

io vado a dormire tempo presente si traduce in I go to sleep

1 anno fa

https://www.duolingo.com/gabry192073

Io dormirò. Sto andando a dormire. Vanno bene come traduzione?

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/milviazamp

io dormirò= I will sleep

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/milviazamp

sto andando a dormire= I am sleepping

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/lucia777062
lucia777062
  • 25
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 153

i am going to sleep. i am sleeping=sto dormendo

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/MilenaPellone

Io ho tradotto: "Dormirò" . E' andata bene.

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/LuisaMurat

Avete sbagliato e' andro' a dormire

3 mesi fa