doesn't ke kai mean the sea or ocean? I was marked wrong
Yes. "Kahakai" is beach. This should be changed.
launa means friendly sociable; hui means meet....
Launa can mean meet with http://ulukau.org/elib/collect/ped/index/assoc/D0.dir/book.pdf
Why not, "let's meet at the beach"?
I THINK (not sure, just a guess here) we translate as ʻgoingʻ, because ʻanaʻ is like adding ʻ-ingʻ to a word in English?
Has anyone tried "at the shore"?
We will be meeting at the beach is what I submitted which was rejected. To me, "We will be meeting" and "We are going to meet" are identical in meaning and structure.
E launa ana kākou ma ke kahakai.
is now accepted. Mahalo DL.