"Ella no es tan joven como parece."

Traduzione:Lei non è giovane come sembra.

June 4, 2019

11 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/AngelaFont735723

Parere è sembrare sono la stessa cosa. Non mi punire per niente perché mi demoralizzo


https://www.duolingo.com/profile/Amanda441657

non devi demoralizzarti x ciò che è corretto anche se DL .....dissente xche'non sempre traduce in modo esatto....


https://www.duolingo.com/profile/Daniela425470

ciao Amanda, ormai ho capito che devo accettare alcune correzioni, perchè DL non è perfetto, anzi. E' un modo simpatico per esercitarsi per imparare qualcosa, ma niente di più.


https://www.duolingo.com/profile/VincenzoCi380766

Nella frase italiana non viene tradotto "tan". La traduzione dovrebbe essere: Lei non è così (tanto) giovane come sembra.


https://www.duolingo.com/profile/Anna667303

Vero! anch'io ho tradotto "non è COSÌ giovane come sembra" e mi ha dato errore. Provo a segnalare... speriamo serva


https://www.duolingo.com/profile/jio404560

sembrare e apparire sono sinonimi


https://www.duolingo.com/profile/mirelachin

Pare e sembra sono sinonimi. In questo contesto( frase) si deve accettare come valido. Ribadisco, qui sono sinonimi totali.


https://www.duolingo.com/profile/Daniela425470

ribadisco anche io che sembrare e parere in questo contesto sono sinonimi perfetti


https://www.duolingo.com/profile/AngelaFont735723

Io penso che stiamo relazionandoci con un robot che non accoglie qualcosa di diverso da come è programmato. Quindi lo accetti così o molli il programma.


https://www.duolingo.com/profile/massimo-ispanico

In italiano si dovrebbe dire ... lei non è "così" giovane come sembra. Sbaglio?


https://www.duolingo.com/profile/massimo-ispanico

Lei non sembra così giovane come appare. Io credo che come traduzione debba essere accettata

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.