"Auē! Moni ka hāʻae."
Translation:Oh! My mouth waters.
[PE] 1 nvi Saliva, spittle; to slobber, drool. Kahe ka hāʻae,
moni i ka hāʻae, to drool or water at the mouth.
[PE] 1 vt To swallow, gulp down, absorb.
Moni ka hāʻae, to water at the mouth, drool; Lit. swallow the saliva.
Moni kū, to swallow defiantly, said by Kamehameha in contempt of a foe. Ua moni mai au i kāna mau ʻōlelo apau, I drink in all he says.
I never use this phrase so I have to rely on DL for the English translation. The only way I've ever seen it translated is "The mouth waters." Yet when I use this I get an error message because I didn't change it to first person singular. Where is there any indication that I should have made that adjustment?
These lessons seem to be written by someone new, because the translations are very different (hovering over a word gives the whole phrase and not word by word) - not nearly as helpful. Wehewehe was more so: "Moni ka hāʻae, to water at the mouth, drool; lit., swallow the saliva"